[闲聊] 日文配音版玛利欧电影字幕翻译没有重翻

楼主: tom11725 (奥特斯)   2023-05-06 12:57:05
刚刚二刷了日文配音版
想说支持一下,还特别代理日文配音进来很有爱
我一刷是看中文配音的
日配版的字幕居然是几乎是照搬中文配音字幕的
库巴唱歌那段最为明显
日文歌词是有再重新写过的
但你字幕照搬中文歌词就超出戏
太雷了吧
何况日文配音台词也是很多重新写过
这样真的不行啊
作者: kerorok66 (k66)   2023-05-06 12:58:00
铃芽日配 中配字幕有不同 看来还算有心
作者: RINPE (RIN)   2023-05-06 12:58:00
2不然看原文不会
作者: Naota (反璞归真)   2023-05-06 13:01:00
人家默认是去看日配版的不会鸟中文字幕帮泥省飞去日本的机票钱还不谢恩?不然泥也可以飞去日本看,不过要小心被调包成圣斗士星矢~
作者: pupu20317 (庆宝)   2023-05-06 13:05:00
看日版预告的翻译就没有重翻了 果然XD(汗 只好去练听力了 囧
作者: TaiwanBeijin (台湾北京)   2023-05-06 13:07:00
代理是哪一家阿 偷懒
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2023-05-06 13:07:00
蛤字幕没重翻喔?
作者: cwjchris (飞碟)   2023-05-06 13:10:00
美商美国环球影片股份有限公司台湾分公司 ,这个不是代理是原厂耶。
作者: intela03252 (intela03252)   2023-05-06 13:13:00
对马战鬼也是一样,中文翻译都是照英文版
作者: gasgoose (黑子当兵中)   2023-05-06 13:23:00
讲对马战鬼日配的别搞不清楚状况 那原生就是英文中文只有一套当然跟英配但电影这个换字幕相对简单 没配合换字幕重翻真的是很没诚意
作者: BSpowerx (B.S)   2023-05-06 13:26:00
日配一个卖点是当初说剧本完全是分开来写的而不是纯英翻这样内容没跟着重翻的话实在满伤的w
作者: thundelet (派大星)   2023-05-06 13:45:00
会看日配的都N1没差八
作者: sniperex168   2023-05-06 14:30:00
对马战鬼日配跟本文算重新翻译了,很多意思也跟原生的英文不同
作者: ryoma1 (热血小豪)   2023-05-06 15:10:00
宫本茂都特地说日配台词另外写了,这是拆宫老的台吗
作者: chinhsi (有些事是要看天份的)   2023-05-06 15:51:00
我票刚买

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com