[讨论] 歼灭拳士的武术怎么翻译比较好?

楼主: chordate (封侯事在)   2023-05-05 17:42:38
这是歼灭拳士:亚力山卓 凯达
https://imgur.com/Ki0Kn7O
他的武术コマンドサンボ
被翻译成指令桑博,
不过如果就意思来看,似乎应该翻译成 “特种部队桑博”,或是“军用桑博”比较合适
不知道大家认为要怎么翻比较合适呢?
作者: gox1117 (月影秋枫)   2023-05-05 17:43:00
抠茫斗桑波
作者: raider01 (raider)   2023-05-05 17:44:00
commando跟command分不清楚的日文蠢事
作者: uranus013 (Mara)   2023-05-05 17:45:00
魔鬼司令桑博
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-05-05 17:51:00
军事军用都可以,特勤也不错,特种部队四字太长,特种会让人觉得是特有种。
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-05 17:54:00
桑柏指挥官机
作者: eva05s (◎)   2023-05-05 17:56:00
特!桑博
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-05 18:04:00
特战桑博格斗术
作者: s540421 (虫它虫它)   2023-05-05 18:04:00
抱歉大桑博
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-05 18:07:00
现实是分成Sport Sambo/Combat Sambo,这几年推广规模好像越来越大
作者: gundriver (浅草一郎(假名))   2023-05-05 18:21:00
指令森巴
作者: sanae0307 (战舰神通)   2023-05-05 18:51:00
普丁应该打不过他才放他嚣张,剧中根本已经是军阀等级

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com