https://www.youtube.com/watch?v=jFkrlCHdxJ4
◆楽曲情报
‘SATELLITES’
歌:斎藤千和(ドロシー役)
桃乐丝版本 歌词
————————————
希望の种を风に乗せて
绮罗星へ届くよう愿い続けるの
光を漂い いつかの梦见て
世界を照らすSatellites
Go towards a new day
Smoke and dust... 堕ちてく轨道
この躯がもがいてる Ascend...
遥か空の向こう 太阳が升るから
存在(私)の意味をまた见つける
“Another day”
风が嗫く
“Another way”
まだ终われない
Defections... 无意味な争い
この心が彷徨ってる
Ascend... 私が私であるための物语
あなたの名を刻みたい
“Another day”
风が戦いだ
“Another way”
もう戻らない
↓
希望の种を风に乗せて
绮罗星へ届くよう愿い続けるの
光を漂い ふたたび梦见て
世界を照らすSatellites
Go towards a new day
Someday in front of me
And i say serenity
歩き出す足元 风が吹き 光は未来へと
希望の种を风に乗せて
绮罗星へ届くよう愿い続けるの
光を漂い 明日への梦见て
世界を照らすSatellites
绮罗星の声をたよりに
Go towards a new day
———————
原版的中英翻译有人做了
桃乐丝版本有些不太一样大家自个看ˊ_>ˋ
半周年...太有料了吧...
进活动后半马上丢这个出来...
桃
你真美
随便说一下跟原版比较不一样的地方
存在(私)の意味をまた见つける
官方歌词写存在唱成私(我)
この心が彷徨ってる
私が私であるための物语
あなたの名を刻みたい
心在徬徨
我想在为了我的故事里
刻下你的名字
原版这里主语是我们
撰写寻求意义的故事
有数不清的结局
大声喊出你的名字
光を漂い↓
いつかの梦见て→ふたたび梦见て→明日への梦见て
做着曾几何时的梦→再一次做着梦→做着往明天的梦
歩き出す足元 风が吹き 光は未来へと
向前迈进的步伐 强风吹拂 光芒照向未来
一样这里原版主语是我们
动身吧 我们今日也将持续向前
歌词小变化蛮多的
———————
https://www.youtube.com/watch?v=jySGqRIUy_c
原版在这