刚刚发文被提醒海啸袭击,被建议删文重发就来了,真可怕...
在看歌词之前,建议可以先去看赤坂写的原作小说《45510》,个人也有在板上发翻译
#1aH3I7N8(C_Chat)
本文同步发布于个人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5703518
https://youtu.be/ZRtdQ81jPUQ
アイドル
作词:ayase
作曲:ayase
编曲:ayase
歌:ikura
翻译:CH
意译:CH
https://i.imgur.com/50sXnLs.jpg
アイドル
传奇偶像
===
“谎言也是一种爱。”
===
【歌词翻译】
◢1
无敌の笑颜で荒らすメディア
知りたいその秘密ミステリアス
抜けてるとこさえ彼女のエリア
完璧で嘘つきな君は
天才的なアイドル様
▏用最无敌的笑容席卷媒体
▏展现众人欲知的超神祕感
▏粗心愚昧也只是她的演技
▏能撒下高超谎言的妳
▏就是天才般的偶像啊
今日何食べた?
好きな本は?
游びに行くならどこに行くの?
何も食べてない
それは内绪
何を闻かれても
のらりくらり
▏“今天吃了啥?”
▏“喜欢什么书?”
▏“出去玩的话要去哪?”
▏“什么都没吃喔”
▏“那个是秘密喔”
▏不论听到什么
▏都暧昧地答复
そう淡々と
だけど灿々と
见えそうで见えない秘密は蜜の味
あれもないないない
これもないないない
好きなタイプは?
相手は?
さあ答えて
▏有一点点冷漠
▏却又闪闪发亮
▏想看又看不见的秘密如蜜甘甜
▏那个不对不对不对
▏这也不对不对不对
▏“喜欢的类型是?”
▏“对象是谁?”
▏请告诉我吧!
“谁かを好きになることなんて私分からなくてさ”
嘘か本当か知り得ない
そんな言叶にまた一人堕ちる
また好きにさせる
▏“我没有喜欢过其他人,所以也不太懂啊”
▏不知道这答案究竟是真是假
▏这种神秘的答案又再度让人沦陷
▏再次让他人坠入爱河
谁もが目を夺われていく
君は完璧で究极のアイドル
金轮际现れない
一番星の生まれ変わり
その笑颜で爱してるで
谁も彼も虏にしていく
その瞳がその言叶が
嘘でもそれは完全なアイ
▏所有人的目光都将被妳夺去
▏妳就是最完美的究极偶像
▏举世无双的妳
▏就是最闪亮的明星转世吧
▏让人爱上那灿烂笑容
▏不论是谁都被其掳获
▏不论是那双眸还是那话语
▏哪怕是谎言也是彻底的爱
◢2
はいはいあの子は特别です
我々は端からおまけです
お星様の引き立て役Bです
全てがあの子のお阴なわけない
▏对啦对拉那孩子是特别的
▏我们早就已经输在起跑点
▏不过是衬托明星大人的路人角
▏明明不可能全是她的功劳
洒落臭い
妬み嫉妬なんてないわけがない
これはネタじゃない
からこそ许せない
完璧じゃない君じゃ许せない
自分を许せない
谁よりも强い君以外は认めない
▏少臭屁了
▏不可能没人不忌妒啦
▏这才不是开玩笑
▏所以才无法原谅啊
▏无法原谅不完美的妳啊
▏我也原谅不了自己啊
▏我只承认那比任何人强大的妳啊
谁もが信じ崇めてる
まさに最强で无敌のアイドル
弱点なんて见当たらない
一番星を宿している
弱いとこなんて见せちゃダメダメ
知りたくないとこは见せずに
唯一无二じゃなくちゃイヤイヤ
それこそ本物のアイ
▏每个人都深深崇拜着妳
▏妳真不愧是最强的无敌偶像
▏根本看不见妳一丝弱点
▏就像寄宿著最闪亮的明星
▏可不能让人看见妳的软弱
▏别让人看见不想知道的地方
▏妳不是独一无二的强大可不行
▏就是这样才是真正的爱啊
◢3
得意の笑颜で沸かすメディア
隠しきるこの秘密だけは
爱してるって嘘で积むキャリア
これこそ私なりの爱だ
▏用最擅长的笑容沸腾媒体
▏只有这秘密谁都无从得知
▏这是堆砌“爱”这谎言的生涯
▏但这就是属于我的爱啊
流れる汗も绮丽なアクア
ルビーを隠したこの睑
歌い踊り舞う私はマリア
そう嘘はとびきりの爱だ
▏就算流下汗水仍美丽的阿奎亚
▏藏住露比耀眼双瞳的遗传眼睑
▏能歌能舞的我则是他们的母亲
▏连这都能骗下去才是卓越的爱啊
◢4
谁かに爱されたことも
谁かのこと爱したこともない
そんな私の嘘がいつか本当になること
信じてる
▏虽然我从未感受过何谓爱
▏也从来没有去爱过任何人
▏但这些谎言终有成真的一天
▏我如此深信
いつかきっと全部手に入れる
私はそう欲张りなアイドル
等身大でみんなのこと
ちゃんと爱したいから
今日も嘘をつくの
この言叶がいつか本当になる日を愿って
それでもまだ
君と君にだけは言えずにいたけど
▏有一天一定能全部到手
▏因为我是如此贪得无厌的偶像啊
▏我就想这么去贪爱着
▏自然率真的所有人啊
▏今天也撒了些谎
▏并祈愿这谎言成真的一天
▏但就算如此
▏只有对你和妳难以启齿啊
やっと言えた
これは绝対嘘じゃない
爱してる
▏终于说出口了
▏这绝对不是谎言啊
▏“我爱你们”
◢END
===
【解析】
◢1
原作小说《45510》
主要内容为作品《我推的孩子》中,同样身为B小町创团成员之一,对于星野爱的人物侧
写。
全篇翻译请点我:
#1aH3I7N8(C_Chat)
◢2
あれ/これもないないない
这一句直译是“不是那个、不是这个”。
此处则将其转为“那个不对不对不对、这也不对不对不对”。
主要的变动依据是依照前后文及原作小说,原作中,此处的各种提问源自于星野爱的直播
留言,在此处也有明确写出这么一句:“究竟哪些会回答、哪些又是秘密,那个分野让人
完全无法捉摸。”
也因此,在翻译上配合前后文进行修改,就会变成“会回答的问题不是那个、也不是这个
。”
◢3
金轮际现れない
“金轮际(こんりんざい)”为佛教用语,系指世界尽头。在现代日文中,多会在后文加
上ない型以表“绝对不会~”的意思。
也因此,本句的直译便是:绝对不会再出现→独一无二(、别无分号仅此一家)
其实翻译上只是单纯换句话说而已,将其转为“举世无双”。
◢4
第二段的转调
这一部分的转调,突然转为ikura以类似rap方式来讲述。其中内容较为负面,倘若没有读
过原作小说可能较难以理解,不过此处是在讲述同为B小町成员对于爱尽受偏袒、瞩目、
天生丽质等地忌妒心描写。
详情请见原作小说翻译。
◢5
アクア、ルビー、マリア
此处个人是直接取故事内容,直接翻出阿奎亚、露比的人名,并从此角度出发去思考。
在最后的マリア(Maria),则是从圣母玛利亚的角度来延伸至“母亲”并取母亲之意。
===
【声明】
影片纯属推广用途,本人不握有任何音乐所有权,亦无任何营利,音乐所有权归版权所有
者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的故事,
其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。