※ 引述《TyuzuChou (子瑜我老婆)》之铭言:
: Cover有意经营繁体中文市场 拿东京香蕉时薪征在地化负责人
: https://game.ettoday.net/article/2478763.htm?redirect=1
: 记者楼菀玲/综合报导
: hololive 母公司 Cover 有意耕耘繁体中文市场,最近在招募在地化负责人,基本必须具
: 备商务等级的日文与中文沟通能力,工作包含检查翻译和字幕内容、在地化进度管理、担
: 任外包翻译公司接洽窗口,每周至少工作 3 天、每日 5 小时以上,然而这样的职务内容
: 却是用工读生的形式雇用,以每小时 1,100 日圆的价码征才中。
: 根据 Cover 征才内容指出,这个繁体中文在地化负责人的职缺,工作地点位于 Cover 的
: 东京办公室,必备商务等级的日文与中文沟通能力,以及对台湾市场有深入了解、母语为
: 繁体中文、初级商务日语、能够配合每周工作至少 3 天且每日 5 小时以上的工作型态等
: 条件,且没有提到求职者是否需有签证。
: 从上述职缺内容来看,Cover 希望找一个能说基本商务日语、没有签证问题或是已经有签
: 证、可以接受时薪 1,100 日圆价码的在日台湾人担任这份工作,目前日本厚生劳动省公
: 布最新各都道府县最低时薪,东京都的最低时薪为 1,072 日圆,虽然 Cover 表示会根据
: 个人能力调整待遇,但考虑到工作内容的复杂程度,Cover 这份职缺待遇可能还有很大的
: 调整空间。
: 你各位会想去试试吗
JD写得很清楚是アルバイト
担当翻成负责人不能说错
但在日文意思是做这项工作的人
本鲁开发小东西拿task去做也被叫做OO担当r
所以翻中文就用在地化翻译工读就好惹
アルバイト就是工读的意思
不是学生还不能用这个词
工作内容就打打杂,当外包窗口回mail
把人家翻过来的中文变成台湾中文而已
比方说把初音是软件改成粗音是软件
也不是开给台湾人
台湾留过学的人也不少 他们也可以啊
劳赎来做大概也行w
https://i.imgur.com/OcKt651.jpg