[闲聊] 魔法使的新娘 SEASON2 OP Dear/ED 无伴奏 完整版歌词翻译

楼主: AlSaidak (忧う者)   2023-04-13 19:40:36
JUNNA “Dear” Music Video (Full ver.)
https://youtu.be/rPxKKC_GI2Q
“魔法使いの嫁 SEASON2”ノンクレジットオープニング映像
https://youtu.be/Q3QPWINIX_g
Dear
歌:JUNNA
作词:岩里祐穂
作曲:白戸佑辅
ダディア バディア ダディア バディア 谁もかも
同じじゃないから(任何人都不是一样的)
ダディア バディア ダディア バディア 何度でも
その手のばせばいい(无论多少次都只要伸出手就行了)
雾の晴れ间 追いかけ(追逐着迷雾短暂散去的缝隙)
もしも迷子になっても(如果迷失了方向)
世界は暖かな阳に包まれている(世界也会被温暖的阳光所笼罩)
だって ナイまぜの、ナイまぜの、こんな感情がいま(由于这般交错混杂的感情在体内
生息)
体じゅう 息をして 动き出しているから(而开始行动)
ないはずの、ないはずの、大切な何かを(不应存在的某种重要的事物)
この胸に感じて(在心中感受着)
信じてもいいんだ 信じてみたいんだ(可以去相信 想要去相信)
ダディア バディア ダディア バディア 谁もかも
间违うものなら(若是任何人都会犯错)
ダディア バディア ダディア バディア 何度でも
そっと抱きしめたい(无论多少次都想轻轻拥抱)
いちばん深い场所に(在最深处的场所)
静かな风が吹いて(微风静静地吹拂著)
やがて明日は微笑むでしょう(到了明天也会微笑着)
希望のように(如同希望一般)
たとえ ナイまぜの、ナイまぜの、そんな感伤がまた(即使这般交错混杂的感伤)
くりかえし 波のように 押し寄せて来たって(如同波浪一般不断涌来)
ないほどに、ないほどに、降り注ぐような(前所未有般地倾泻而下)
星空を见上げて(仰望着星空)
伝えればいいんだ 伝えてほしいんだ(可以去传达 想要去传达)
答えはひとつじゃない(答案并非只有一个)
言叶だけが通じ合える手段じゃない(语言并非唯一的沟通手段)
知らないその先に(在未知的前方)
无限に続く 知りたい世界があるなら(若是存在着无限延伸的想要了解的世界)
どこだっていい ほら(想去哪里都可以)
意味なんていらない(无需任何意义)
足りなくたっていい そうでしょ(即使不足也无所谓)
ダディア バディア ダディア バディア 谁もかも(无论任何人)
ダディア バディア ダディア バディア 何もかも(无论任何事)
ダディア バディア ダディア バディア 何度でも(无论多少次)
その手をのばせばいい(只要伸出手就行了)
だって ナイまぜの、ナイまぜの、こんな感情がいま(由于这般交错混杂的感情在体内
生息)
体じゅう 息をして 动き出しているよ ただ(而开始行动)
ないはずの、ないはずの、大切な何かを(不应存在的某种重要的事物)
この胸に感じて(在心中感受着)
信じてもいいんだ 信じてみたいんだ(可以去相信 想要去相信)
ダディア バディア ダディア バディア 谁もかも(无论任何人)
ダディア バディア ダディア バディア 何もかも(无论任何事)
ダディア バディア ダディア バディア 何度でも(无论多少次)
https://www.lisani.jp/0000226856/?show_more=1
https://i.imgur.com/1jyae0x.jpg
关于歌词中反复出现的‘ダディア バディア’一词的意义,摘录自此篇访谈:
“在‘魔法使的新娘’的故事中,主角智世与各式各样的人产生联系,其中出现了值得信
赖的人的“Buddy(伙伴)”,以及艾利亚斯对智世来说就像父亲一般的角色的“Daddy(父
亲)”,加上“Dear(亲爱的)”融合而成的造词”
无伴奏 / edda オフィシャルオーディオ
https://youtu.be/ZEXPnJAtXcU
“魔法使いの嫁 SEASON2”ノンクレジットエンディング映像
https://youtu.be/wltuFNsoYaI
无伴奏
歌:edda
作词:岩里祐穂
作曲:编曲:白戸佑辅
この 风の匂いと 空の息づかい(这阵风的气味与天空的气息)
あの 云筋の速さは 夜の気配(那云朵的流速是夜晚的氛围)
隠されてるもの(隐藏的事物)
隠していたい(想要隐藏)
秘かなもの(祕密的事物)
无辺の宇宙 漂うような(仿佛漂浮在无边的宇宙中)
たゆたうような(如同动摇不定的)
果てしのない惑い(无尽的困惑)
I’m just begging you(我只是恳求你)
You will be my savior(你将会成为我的拯救者)
君といたいからかも(也许是因为想与你同在)
奏でる弦の响きはやがて(演奏的琴弦声响)
络まりながら 迷い込んでゆく(在缠绕中陷入迷途)
行くあても 终わりも ないまま(没有目的亦没有终结)
目をそらさないでと(不要移开视线)
声を闻いたとき(听到声响的时候)
ふと 手を离してしまったのはなぜ?(为何突然松开了手?)
そうだったかもしれないし(也许是这样)
そうじゃないかもしれない(也许不是那样)
见えないものだけが(只有无法看见的事物)
そっとほどいてくれるでしょう(悄悄地解开吧)
开かないドアの向こうに眠る(沉眠于无法打开的门扉对面)
震えるほどの壊れそうな祈り(颤抖而破碎的祈祷)
I’m just begging you(我只是恳求你)
You will be my savior(你将会成为我的拯救者)
君が欲しいからかも(也许是因为渴望你)
たったひとりで奏でるけれど(虽然仅有一个人演奏)
たったひとりを繋ぎあえたら(若是能将一个人联系在一起)
どこまでも続いてゆくなら(若是能持续到任何地方)
with you(与你一同)
言わないで救われる悲しみがあるのなら(若是存在不说出口便能得救的悲伤)
优しい闇のように(如同温柔的黑暗)
この 风の匂いと 空の息づかい(这阵风的气味与天空的气息)
いま 云は流れ 森を渡ってゆく(如今云彩飘过森林)
无辺の宇宙 彷徨うような(仿佛漂浮在无边的宇宙中)
戯れるような(如同嬉闹般的)
果てしのない愿い(无尽的愿望)
I’m just begging you(我只是恳求你)
You will be my savior(你将会成为我的拯救者)
君といたいだけなの(只是想与你同在)
奏でる弦の响きはやがて(演奏的琴弦声响)
络まりながら 迷い込んでゆく(在缠绕中陷入迷途)
行くあても 终わりも ないまま(没有目的亦没有终结)
翻译过程中也思考了一下歌词内容,第二季的OP和ED所对应的心境写照的对象其实不是智
世也不是艾利亚斯。
#1a6JZRfV (C_Chat)
在上一篇末端也稍微提到过了学院篇故事的主轴是以谁作为中心,而那个角色才是这两首
曲子描写的对象。智世在学院篇的立场和定位也和第一季时完全不一样了,纯看动画的话
要稍微注意一下这点。
https://i.imgur.com/ANI5WbK.jpg
https://i.imgur.com/7qJ3JzU.jpg
https://i.imgur.com/VTBtsoP.jpg
所以就说其实第二季应该算百合番(ry
作者: Yvonnesc2317 (Yvonne)   2023-04-13 19:53:00
推魔嫁王!感谢翻译
作者: alis0821   2023-04-13 20:19:00
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2023-04-13 20:43:00
我爱露西 第一眼就觉得他会超婆
作者: pony147369 (Ade)   2023-04-13 20:47:00
推翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com