[闲聊] 把“绯染天空”叫成“红烧天堂”不礼貌吗

楼主: X28338136X (零尘)   2023-04-13 18:07:27
Heaven Burns Red
中文官方名称为绯染天空
但有些人会直接把英文直翻成红烧天堂
是不是对麻枝准不礼貌
作者: mk4188623 (MK)   2023-04-13 18:08:00
对不起对不起对不起
作者: oxooao (云)   2023-04-13 18:08:00
原来还没十分钟
作者: aram9527 (特殊连杀双管霰弹枪)   2023-04-13 18:08:00
对不起对不起对不起
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-04-13 18:10:00
礼不礼貌不知道,不过那好像是中国正式翻译?至少讲了知道你是哪里的玩家
作者: snocia (雪夏)   2023-04-13 18:11:00
中国根本没有发行哪来的正式翻译
作者: ken1990710 (沙茶花养的饲育员)   2023-04-13 18:11:00
应该叫炽天使领域
作者: hutao (往生堂买一送一)   2023-04-13 18:16:00
支语是
作者: john0909 (酱洞玖洞玖)   2023-04-13 18:17:00
好的 刀削面天堂
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-04-13 18:20:00
原来如此,反正也是他们取的,都差不多啦(×
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-04-13 18:25:00
应该叫唉嘿啾咪天堂
作者: adk147852 (Immortal)   2023-04-13 18:36:00
皮蛋天堂
作者: e5a1t20 (吃饭)   2023-04-13 18:56:00
早期又没官方翻译 不要什么都推给支那
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-04-13 20:53:00
中国把动画叫做动漫也不是官方推的吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com