[闲聊] 为什么恶灵古堡中配都对的上字幕?

楼主: hayate232 (CY)   2023-03-25 18:27:19
这次恶灵古堡4 也有 中文配音
但跟很多游戏不同的是,中文配音竟然都对的上字幕,而不像其他游戏,语音讲的话和
字幕不一样
为什么 恶灵古堡中文配音都对的上字幕啊?
最后艾殊莉 好可爱
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-03-25 18:28:00
因为字幕就是剧本上的台词。
作者: attacksoil (击壤)   2023-03-25 18:28:00
不是应该问为什么原本对不上吗==
作者: LUDWIN (暑假已经过完了)   2023-03-25 18:29:00
对不上才是问题吧?
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-03-25 18:29:00
对不上这以前看港片就知道了啊。
作者: laladiladi (lalala)   2023-03-25 18:31:00
有些是中国配 但字幕有配合台湾习惯吧 像原神就是
作者: syldsk (Iluvia)   2023-03-25 18:33:00
本来就应该分字幕要对哪个语言啊
作者: Pep5iC05893 (结束)   2023-03-25 18:33:00
真人比较常出现 就演员嘴型跟原配音跟原字幕通通对不上
作者: knives   2023-03-25 18:35:00
中配看里昂讲粗话会比较有feel吗
作者: dlam002 (常逛飘版的阿飘)   2023-03-25 18:42:00
吼哇KIMO厚啊
作者: roc074 (安安)   2023-03-25 18:43:00
味真大
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-03-25 18:56:00
卡普空亚洲公司要找中文团队帮忙校对比较简单吧
作者: CAtJason (敬请见谅)   2023-03-25 18:56:00
因为村民都是讲中文比较好对音轨
作者: srxteam0935 (叶子人)   2023-03-25 19:05:00
有玩过的大部分都对不上 而且对不上反而表示有用心因为中国配音一定是配合简中的台词 字幕对的上表示单纯简转繁 翻译没有在地化 卧龙那种文绉绉的不受限
作者: SSIKLO (西可洛)   2023-03-25 19:19:00
你说的那种情况香港电影特别严重
作者: jeffbear79 (jeff)   2023-03-25 21:02:00
以前星海2就会刻意对嘴了连人物的嘴型都会修正
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-03-25 22:14:00
本来在地化就应该要这样 是被烂代理搞到标准低化吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com