这是さゆ
https://i.imgur.com/eAtdru2.jpg
这也是さゆ
https://i.imgur.com/dT29piX.jpg
这也是さゆ
https://i.imgur.com/WZ7WcGS.jpg
英文要翻很简单 就都直接叫sayu
可是翻译成中文
第一个叫沙优
第二个叫粧裕
第三个叫早柚
很奇怪 明明她们名字就都一样
中文为什么不讲好挑个公用的音译字
同音的都翻同一个名字就好
这有很难吗
我很好奇
作者:
ainamk (腰包王道)
2023-03-22 21:39:00那个问题不是在中文是在日文哦…
作者:
Gokudo (极道)
2023-03-22 21:39:00日文就有写作XX唸作OO的了 没汉字出来前翻都容易翻不一样
作者:
j1551082 (薄荷哈亚铁)
2023-03-22 21:40:00金城武:表示
日译中是日方同意才能用的...你怪中文很奇妙....
作者:
eva05s (◎)
2023-03-22 21:40:00那是汉字
作者:
protess (钓鱼宗师)
2023-03-22 21:40:00哪天被作者打脸又要被网络检讨
你喊一声诶!柏瀚,然后伯翰、柏翰、伯瀚、柏瀚、博翰、博瀚一起转过来
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2023-03-22 21:41:00魔法少女菜乃霸
作者:
NARUTO (鸣人)
2023-03-22 21:41:00你当日文没有同音字喔???
作者:
pttOwO (pttbot)
2023-03-22 21:42:00举例很好 下次别举了
作者:
NARUTO (鸣人)
2023-03-22 21:42:00这篇到底是三小废文啊?
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-03-22 21:42:00さおり 早见沙织 大西沙织 后藤沙绪里
作者:
aa851202 (郭嘉门前有萧何)
2023-03-22 21:43:00你真的知道汉字和中文的差异吗
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-03-22 21:43:00かおり 福原香织 石原夏织 名冢佳织 前田佳织里
作者:
bidaq (小比达)
2023-03-22 21:44:00是真傻还是在装傻…
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-03-22 21:44:00我知道了 都是金城武带坏原po的
作者:
NARUTO (鸣人)
2023-03-22 21:45:00沙优 粧裕这些都是日文汉字耶
作者: kcball 2023-03-22 21:45:00
来 志伟,智伟和致伟。 这三个怎么念 ?
作者:
kinuhata (kinuhata)
2023-03-22 21:45:00多想一下你可以不用发这种文来丢脸
作者:
NARUTO (鸣人)
2023-03-22 21:46:00我怀疑原PO故意发废文 GOOGLE就能知道她们名字本来就是写汉字
作者:
NARUTO (鸣人)
2023-03-22 21:47:00废文本尊来了
作者: kcball 2023-03-22 21:47:00
还有看玮 伟 暐...不同。
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-03-22 21:48:00金城武推 我就嘘
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-03-22 21:53:00第二个嘘是要嘘给原po的 以后我就专嘘你和金城武两个
作者: AhirunoSora 2023-03-22 22:04:00
先去学好日文
作者:
emptie ([ ])
2023-03-22 22:08:00这不是音译吧
这是日文那边的问题然后中共那边好像真的有个翻译用字对照表,是不是都遵照办理我就不晓得了