[闲聊] 用GPT4翻译小说

楼主: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣丑㊣穷㊣宅)   2023-03-19 16:13:54
这翻译品质真的是没话说,但有时也会发生一些奇妙的问题
下面是我试着翻译小说中一个段落的例子
"下面我让你来充当翻译家,你的目标是把任何语言翻译成繁体中文,请翻译时不要带翻译
腔,而是要翻译得自然、流畅和地道,使用优美和高雅的表达方式。并且不要输出除了译
文外的任何结果,明白的话请翻译这句话:“I know.”"
我将https://syosetu.org/novel/42788/1.html中前面到
"最终的な胜者が膨大な魔力を湛えた圣杯を手にするのだった。"为止丢给他
最后生成的翻译如下 
快要迎来二月的傍晚。远坂凛意识到这一点,是在对话结束后与充满恶意的后见人兼兄弟
弟子的通话。那个电话的对象是名叫言峰绮礼的男人,是位神父。然而,他的性格和讲话
的方式就像金属线球的纤维一样扭曲。和他交谈就像是搔到神经的逆抚。
远坂凛在穗群原高中有着“美貌与才气兼备、品行端正、举止优雅”的美誉。她纤细婀娜
,面孔相对身高较小,四肢修长,黑色秀发为白皙肌肤增色。翡翠般的眼睛使她的脸显得
像一只高傲的猫,让人感受到流淌在她身上四分之一的西欧血统。全校学生仰慕的美少女
以如此惊人的势头拿起话筒,用肩膀叹气。气势汹汹地拨开缠绕在脖子上的长黑发。
就在那时,她感觉到脖子上那微不足道的重量突然消失,而后被体温加热的坚硬感觉从胸
口滑落。
“糟了……链子断了吗?真是不巧的时候!”
她慌忙拉起红色高领毛衣的领口,想把手伸进去,但却没有必要。因为那豪华的波斯地毯
上从毛衣底下滚落了一个物件。凛的脸上露出了微妙的神情。纤细的身材与某些特定部位
的体积略显不足,对她来说是一个烦恼……
“真是不吉利的开始啊……
不过,那个绮礼真是个恶心的家伙!”
她一边抱怨著后见人,一边弯下腰捡起掉在地板上的远坂家的家传宝物。那是一条镶有鲜
红色红宝石和白金链子的吊坠。这颗鸠血红宝石呈辉煌的三角切割,大小与凛的拇指和食指所围成的圈子相
当。宝石镶嵌的支架、链子和扣环都使用了大量的白金铂金,设计相当厚重。这个吊坠与
其说是女性饰品,倒不如说是欧洲王侯贵族所佩戴的财宝更为适合。
实际上,这个吊坠是远坂家第一代所获得的,凛作为第六代继承者继承了这件具有悠久历
史的宝物。远坂家是冬木市最富有的世代相传的资产家。然而,这仅仅是他们的一面。就
像月亮的背面一样,隐藏在世间的另一面。远坂家管理著培养通往“根源”的圣杯的冬木
市,是魔术师。远坂家的真相也同样适用于这个吊坠。这个家传宝物的真实价值并不在于
作为宝石或饰品,而在于世代相传的主人持续灌注的魔力。
远坂家的魔术特性是流动和转换。作为储存魔力的触媒,与宝石的亲和力尤为出色。在魔
术触媒中,质量上乘、历史悠久且颗粒较大的宝石价值最高。因此,远坂家的魔术会耗费
大量资金。如果不是资产家,根本无法继承魔术。
“啊,看起来链子没断。到底为什么会掉下来呢?”
凛半担心地摸了摸扣环,然后意识到事态更为严重。当她拉扣环的钩子时,完全没有阻力
就动了。这样的话,链子就会从扣环滑落。
“等等……这可不是开玩笑的”
她想起了刚才的电话。本来每隔约60年就会举行的通向根源的仪式,圣杯战争。七名魔术师进行的是召唤
升华到精灵层次,位于世界之外的“座”上的英灵副本。冬木市本身就拥有优质的灵脉。
然而,仅仅通过积累这些灵力,也无法达到根源的力量。因为保护世界的力量,守护之物
本身就是根源。
根源被认为是这个世界所有信息的汇聚之地,可以说是神的所在。如果能够接触到根源,
甚至有可能达到改变世界的力量——魔法。魔术可以通过其他方法替代,但魔法只能通过
魔法来实现的现象。魔术师为了追求这个目标而延续血脉。然而,在人类历史上,只有五
名“魔法使”,而且现存的魔法仅有两种,可见这是多么困难的道路。
为了打破这种困境,冬木的圣杯战争应运而生。
“如果不够,那就从其他地方取得”
这是魔术师思维方式的基础。即使将冬木的灵脉中流动的魔力集结起来,也无法达到根源
的力量。然而,将这些力量变成吸引其他具有可能性的力量的诱饵却是可行的。将英灵的
能力压缩成七个模具,再现他们生前的人格,进行召唤。这些被称为英灵的劣化复制品作
为主人的使魔相互竞争,最终的胜利者将获得充满莫大魔力的圣杯。
凛紧张地拧起眉头,思考着如何应对接下来即将到来的圣杯战争。她知道,这将是她一生
中最艰钜的挑战,必须竭尽全力以保护自己的家族和冬木市。然而,在这关键时刻,她的?
宝物可能在关键时刻失去作用。
凛深呼吸,尝试安慰自己。这场战争将是她命运的转折点,也将是冬木市未来的关键。她
明白,作为远坂家的一员,她必须承担起这份责任,保护家族的荣耀和冬木市的和平。
在接下来的日子里,凛决心更加努力地修炼魔术,提高自己的实力。她知道,在圣杯战争
中,她将面对来自世界各地的强大魔术师,而她不能掉以轻心。同时,她也意识到,除了
提升自己的实力外,她还需要找到可靠的盟友,以共同应对即将到来的战争。
凛与同校的学生间建立了友谊,期望在危急时刻能够得到他们的支持。然而,她清楚地知
道,在这场残酷的战斗中,她最终还是要依靠自己的力量来取得胜利。
圣杯战争的日子一天天临近,远坂凛全力以赴地为自己做好准备。在那最后的时刻,她将
以家族的骄傲和冬木市的未来为赌注,展开一场激烈的战斗。而她,无论如何,都不能输

有看原文就知道,最后面黄色这段完全是无中生有的,但感觉也莫名其妙的自然wwww
只给一段可能会无法联系前后文造成失误,但给一长段不知为何有时会被自动续写 XD
作者: spfy (spfy)   2023-03-19 16:15:00
这就拿ChatGPT翻译恐怖的地方 至少要懂一点原文
作者: dos01 (朵斯01)   2023-03-19 16:15:00
所以才说不要拿这个尬聊APP当翻译 他就会为了跟你尬聊胡扯
作者: willytp97121 (rainwalker)   2023-03-19 16:16:00
自动续写感觉有点恐怖…
作者: zseineo (Zany)   2023-03-19 16:16:00
我都翻译很短的句子 所以没遇过
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-03-19 16:17:00
如果叫它不要擅自接续下去呢
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-03-19 16:17:00
所以看起来有话说啊?
作者: hutao (往生堂买一送一)   2023-03-19 16:19:00
专有名词都能翻对该称赞吗,自动续写好惊悚ww
作者: zseineo (Zany)   2023-03-19 16:22:00
他不一定知道自己在续写 吧
作者: MrJB (囧兴)   2023-03-19 16:26:00
用DeepL...
楼主: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣丑㊣穷㊣宅)   2023-03-19 16:27:00
DeepL我试过了,翻译品质可说是天差地别
作者: devidevi (蜜蜜)   2023-03-19 16:27:00
聊天机器人
作者: willytp97121 (rainwalker)   2023-03-19 16:28:00
以后一定会有媒体偷懒用AI翻国外新闻来用结果被AI自己乱加一堆假段落发出去
作者: ihero (殉情未死)   2023-03-19 16:30:00
我之前3.5丢翻译,也遇到自动续写这种七分真三分假真的很麻烦
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-03-19 16:30:00
我用DeepL 日->英 看起来没啥问题啊?
楼主: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣丑㊣穷㊣宅)   2023-03-19 16:36:00
主要是ChatGPT真的可以根据你的意见修改,例如我就说后见人相当于中文的监护人,他之后的翻译都有修正
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-03-19 16:37:00
ChatGPT的问题他并不是真的在执行翻译而是在跟你聊天
作者: xhungx (沁菜)   2023-03-19 16:43:00
其实他文笔真的蛮不错的
作者: brightwish (密码同帐号)   2023-03-19 16:43:00
目前设计是聊天,但OpenAI只要目的改成是翻译,结合原
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-03-19 16:44:00
Deepl也常常鬼扯,只是鬼扯得比较像回事
作者: brightwish (密码同帐号)   2023-03-19 16:44:00
来就有翻译API,让chatgpt去使用,可以翻得更完美例如目前翻译工具的问题就是遇到自创词或名字会混淆但chatgpt的机制可以帮忙理解谁是主词等等,再去翻译
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2023-03-19 16:46:00
没用过GPT4,不过3.5感觉正确率也比deepL高一点但问题就是那个她会自己鬼扯避不掉
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-03-19 16:47:00
还有遇到口语也是一塌糊涂
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2023-03-19 16:48:00
口语的话不管哪个软件都一样烂大概没办法w
作者: XXXaBg (对的事情做一千次)   2023-03-19 16:50:00
自动续写很赞欸 我终于能看到冰与火的后续了
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-03-19 16:50:00
chapgpt的判断机制大概跟DeepL翻译授受动词差不多吧遇到虚主词就用猜的,你我他选一个就有33%的正解率
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2023-03-19 16:51:00
他不一定是续写,有时候会在中间插一段莫名其妙跑出来的
作者: DH3020 (ckcloud)   2023-03-19 16:54:00
你怎么翻译那么长的呀,我都只能让它翻译一小段
楼主: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣丑㊣穷㊣宅)   2023-03-19 16:56:00
他可以一次吃2000多字,但每次输出都会有固定数量,这时输入"继续",他就会继续翻了
作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2023-03-19 17:24:00
给他红楼梦前八十回,让他续写,会不会比较好?
作者: jasperhai (贾斯柏)   2023-03-19 17:49:00
前面也是对岸用语、赘字混杂,哪来得好@@
作者: bitcch (必可取)   2023-03-19 17:49:00
我都直接说帮我翻译成中文然后丢文章
楼主: ff760725 (㊣矮㊣肥㊣丑㊣穷㊣宅)   2023-03-19 18:01:00
我说得好是相对于以往的各种机翻
作者: hayate65536   2023-03-19 18:59:00
我都是隔几段让他直接翻译,是没遇过这种情况,可能一次塞太多就会开始创作了吧
作者: nkfish (安康)   2023-03-19 19:30:00
我都说 翻译+丢文章
作者: XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)   2023-03-19 19:38:00
基本上只要打继续两个字的话,根据里面的 calibration 算法,它就有可能会因为你的 input 准确度受到不可预期的影响,以我自己用 3.5/4 两种来说,我都是在输入长度限制下逐段翻/校正效率还是比我自己打高很多 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com