※ 本文引用自 #1a57VmCV (C_Chat)
※ 引述 《ClannadGood (Kuran)》 之铭言:
:
: https://i.imgur.com/6E0zXjT.jpg
:
: YT的分类,
: 你的名字标动画,
: 天气之子标动漫,
: 不是都是动漫吗?所以动漫动画差在哪?
:
以下手机排版(其实也没排)的废文
看了一下英文那边的标签差异
你的名字标的是Animation
天气之子标的是Anime
所以这个标签有两个可以问的
1.英文里Animation跟Anime的差异在哪里?
2.为什么翻译上选择将Animation跟Anime分别翻译成动画跟动漫(或是分别选择动画跟动漫
做为中文的counterpart)?
第一个的话,在英文上,所有的动画都可以用Animation称呼,不管作品的风格或是由哪里
制作,只要是动画形式表现出来的都是Animation。
虽然现在口语上使用Cartoon会偏向美式动画的含义,但最早的Cartoon一词指涉并不限于动
画载体,也不限于美式(或是说美国/欧美制造)。
只是从图画或连环图画形式的Cartoon作品,延伸出的美式动画,反而在后来成为Cartoon的
词义。
在这种情况下,Cartoon跟Animation就成为了可以互换的同义词。
至于Anime,在英文中主要是指涉日式动画,尽管可能是该词来源的アニメ本身在日文中就
如同英文的Animation一样,并没有刻意区分作品的风格或制作来源。
接下来是第二问题,照上面看来Animation翻译成动画没有什么问题。
那剩下的问题是:Anime该被翻译成动漫吗?
而这个问题之前又有另一个问题,那就是“动漫”一词的解释是否为“日式动画”?
就肥宅本人的记忆,最早看到动漫一词出现的时候,大多是作为“动画+漫画”的意思使用
,而使用这个词的也大多是日式动画爱好者的圈子。
或许是因为这样,当这个词不知不觉被越来越多人拿来跟“动画”这个词划上等号时,也出
现不少人认为动漫这个词可以仅指涉日式动画。
由于这类词语目前是大家各自爱怎么使用就怎么使用的状态,所以这个标签表示合不合理,
答案就是看各自能不能接受这种用法。
你能接受就合理,不能接受就会觉得这标签到底在标示什么鬼东西。
大概4这样。