: 推 SydLrio: 怎么不直接叫精灵游侠就好?玛希蒂丝谁啊? 03/15 10:43
: → chadmu: 怪橘子囉,解枫叶英雄的时候全部都用职业称呼对方 03/15 10:43
: → chadmu: 导致两个人都叫龙魔导士 03/15 10:44
: → s7503228: 其实英雄团里面应该只有隐月不是用名字称呼 但反而他是 03/15 10:46
: → s7503228: 唯一一个名字就是职业的英雄=_= 03/15 10:46
: → s7503228: 像佩特 露米纳斯 玛西蒂丝都直接是名字 03/15 10:47
: → lucifer2703: 主要是前后期对职业名称翻译方针不一吧 03/15 10:58
: → lucifer2703: 以前就会硬翻个看起来像职业名称的名字 03/15 10:58
: → lucifer2703: 现在就大部分都直接音译了 03/15 10:58
: → lucifer2703: 毕竟很明显那些职业就只有一个人 03/15 10:58
: 推 SydLrio: 前代龙魔导士不是叫普力特吗? 03/15 11:07
: → s7503228: 橘子枫叶英雄的剧情会两个都翻龙魔导士 没翻普力特的样 03/15 11:14
: → s7503228: 子 03/15 11:14
: → s7503228: 不过好久了有点忘记 反正枫之谷翻译本来就乱七八糟 03/15 11:14
: 推 HarukaJ: 英文好像叫mercedes吧 干脆叫奔驰好了(X 03/15 11:17
像之前很有名的啊烁展艾伊啊 英文名称是Surgeon Eye 也不知道为啥明明很显然是个独眼兽家族 却被这样翻了
https://i.imgur.com/X98Ww0H.png
前年(2021)其实改掉了 但这名称就这样被喊了十年
https://i.imgur.com/KIriHlP.png
还有黄金海岸那个黄金厄运死神啊 剧情根本跟厄运和死神没关系 结果最后发现只是误翻 他应该叫黄金富豪
https://i.imgur.com/p7Z4HGw.png
被翻成清洁剂的净化者啊
https://i.imgur.com/N1PiNaN.png
那次修正就一起改掉了
https://i.imgur.com/cdZrleK.png
水灵系列其实最白痴 水灵其实是一个满好的翻译 就是Slime(史莱姆)的直接音义 但不知道为啥又硬要塞了一个绿 就变这样
https://i.imgur.com/q80Kb2T.png
早期明明蓝水灵恶魔水灵翻译都正常 到黄金海岸又硬要塞绿了==
https://i.imgur.com/nVAMUpL.jpg
https://i.imgur.com/QZGaTR1.jpg
作者:
fu1vu03 (fu1vu03)
2023-03-15 11:34:00玛奇翻译也很烂,归根究底就是台湾垃圾代理
作者:
Rothax (Rothax)
2023-03-15 11:35:00绿水灵一开始就叫slime 吗
绿水灵那个就很明显就是把所有Slime都套成绿水灵了
作者:
k123amz (小明)
2023-03-15 11:37:00东南亚那堆黑鬼也是slime啊,但是没有被叫做水灵
橘子翻译真的是很烂 枫谷剧情其实算还不错但各种烂翻译真的很想死
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2023-03-15 11:41:00翻译是只有拿到文本没看怪物美术就瞎翻吧
然后cleaner从清洁剂修正成净化者,结果真正的清洁剂也被一起改成净化者
工读生机翻没有漏就要偷笑了 隔壁的句子不润饰就算了主受词反过来也没有要改
我记得好像有其他叫黄金厄运死神的脚色 也是误植吗==
作者:
chadmu (查德姆)
2023-03-15 11:45:00神之子是不是骂过脏话啊,记得翻译说过他妈的
隔壁有特攻效果是OO地区的怪物受到伤害增加 橘式翻译是受到OO地区的怪物伤害增加 还全部都这样翻
作者:
f92174 (麻)
2023-03-15 11:48:00其实以前就是水灵啊 绿水灵 蓝水灵
那个ㄎㄎ应该是韩国的笑声kk翻的吧,感觉可以给过,有些也会翻成科科之类的
作者:
f92174 (麻)
2023-03-15 11:49:00不知啥时开始全都变xx绿水灵
玛奇G15也是很经典, 伯爵牡蛎跟一堆看了很不自然的对话+整段乱码==
作者: Speedwagon 2023-03-15 11:58:00
凌晨的大态度
跟黑色的绿水灵差不多古早时有一只怪叫lich翻成厄运死神然后把rich辨认成lich就变黄金厄运死神了
作者:
sywolf (珍吉V)
2023-03-15 12:28:00玛奇后面主线整个都乱翻了 完全没修饰的机翻感
作者:
chinnez (棱靘)
2023-03-15 12:32:00话说神之子的剧情翻译好像也还没修正的样子
枫谷的翻译是真的很有问题,不只是怪物、NPC名称,剧情翻译读起来超级不通顺很痛苦
作者: streakray (条纹衣boy) 2023-03-15 13:43:00
好的独眼兽
水灵是后期被搞 莫名其妙要加个绿进去 从x水灵变成x绿水灵
韩文译者是不是人数特别少,怎么找不到几个优秀的,目前也就妮姬韩翻中还行吧,很少遇到错得离谱的,还是妮姬是用其他语言翻?
作者:
feedback (positive)
2023-03-15 14:08:00笑死
漫画至少先有图,难度会低一点就是了,但说真的游戏业翻出来的中文就算没翻错也不通顺
作者:
harehi (hare)
2023-03-15 15:13:00韩剧条漫有些真的机翻的很离谱 同一集同个词还可以不统一的程度
作者:
Rdex08 (Dex08)
2023-03-15 15:18:00凶暴的瓦拉杜鲁 和平大使弓 贝尔法斯特章鱼