楼主:
eric2016 (eric2016)
2023-03-08 01:56:08昨天因为回应一则有关力霸王译名的问题,惹来部分力霸王正名仔的攻击,说我在伪造历
史,究竟为何原因让这派人士那么激动?
因为我的年纪有经历过1998~2003年左右随着平成三杰迪卡、帝纳、盖亚在台湾电视频道
开播的当红年代,所以如实陈述了当时情况,像是译名采用咸蛋超人、国语配音在华视每
周四傍晚播出、迪卡又在三立都会台重播。
也综合多数网友总结出了大概,就是早期昭和超人TV版并没在老三台播过,坊间书籍也都
是没取得正版授权的盗版,就算有力霸王的译名也只是在小众流传,当时最常见的译名是
宇宙超人。到了90年代初期先有中视向澳洲正版授权开播澳版超人葛雷译名终极星战,还
有它台的卡通版译名宇宙超人。
只是咸蛋超人的戏称逐渐变成坊间主流,而且是在1994年周星驰破坏之王上映以前就存在
,不是现在很多人说的始作俑者。像刘德华1993年来台湾节目龙兄虎弟宣传《一生一次》
专辑时的片段,大家都说咸蛋超人。
https://i.imgur.com/Xl6N7au.jpg
https://youtu.be/1HGtqCN5Zp4
最后在1998年有代理向日本圆谷取得迪卡TV版授权引进台湾在电视开播,咸蛋超人的戏称
终于被扶正成官方正式译名,直到2004年高斯播完左右才被一群坚持使用力霸王的正名仔
抗议,逐渐取而代之完成力霸王的翻译正名。
结果有些力霸王正名仔一直跳针说咸蛋超人是盗版译名、早期都用力霸王、我在装老人之
类,这种不懂装懂的信仰狂热也太可怕了吧?
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2023-03-08 01:57:00不要吵 完蛋超人
作者:
leegiway (Mr.æŽ)
2023-03-08 02:00:00乌鲁偷拉曼
作者:
dos01 (朵斯01)
2023-03-08 02:01:00直接用标题攻击粉丝 我觉得你不怕被水桶这一点还满勇的
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2023-03-08 02:06:00有些晚入坑的不懂装懂
作者:
tindy (tindy)
2023-03-08 02:06:00没蛋超人
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:09:00ㄋㄈ是攻击词汇吗?
其实看到破坏之王害的说法就觉得蛮有趣的 虽然没老到看过再这更之前的年代 但是破坏讲咸蛋超人是粤语原因抱歉打错 原音 来台湾配音跟字幕都是魔鬼筋肉人
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:12:00就都叫咸蛋超人。
没蛋没超人 就在想怎么会台湾坊间流传会转变成咸蛋超人
作者: BBguy (天上天下肥宅抖动拳) 2023-03-08 02:14:00
小时候真的都称咸蛋超人 还记得MOD某一台有播过初代 但标题叫奥特曼
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:15:00有些社会正名战士就是太激进地在否定过去的常用翻译。
一想到当年某前总统竞选被开枪,害那天的高斯停播就不爽==
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2023-03-08 02:19:00应该反过来说坚持用古早版台湾译名创名的会给人已经没有在接触这个圈子却在摆老的感觉?
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:20:00没讲人名也还是避不开4-11吧。所以是我用现行正版译名就比较优越的意思吗?可是要是是小夫这种没有比较好的和胖虎这种更差的怎么办?
作者:
motw1999 (我的拳可还没生锈啊)
2023-03-08 02:22:00没人再坚持继续使用咸蛋吧? 是要厘清咸蛋曾被官方用过
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:23:00这篇说1998有用过当成正版译名喔。有没有人有当年报纸或节目表的?
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2023-03-08 02:25:00类似像一直柯国隆那种感觉吧
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:27:00我觉得一直阿福技安小叮当是没有关系的。袋龙乘龙也很好啊。
也没摆老吧 就没继续追 记忆只停留在咸蛋所以习惯讲感觉比较容易出现这种情境 用宝可梦比喻
作者:
ashkaze (畏怕阳光)
2023-03-08 02:30:00习惯讲咸蛋超人也不行喔? 就算长辈只知道叫神奇宝贝我也不会纠正说要改叫宝可梦啊
A:欸你在玩什么 这是现在的神奇宝贝吗? B:现在叫宝可梦神奇宝贝不是正式译名 A:蛤?可是我以前玩都叫神奇宝贝B:你那时候玩到盗版了
华视当年节目就叫咸蛋超人迪卡没错,曼迪跟木棉花代理在2010年前都曾经用过咸蛋超人,查以前VCD跟DVD都看得到
作者:
ashkaze (畏怕阳光)
2023-03-08 02:39:00觉得未来的小孩长大后真的会以为神奇宝贝是盗版翻译
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-03-08 02:43:00力霸王真的是我没听过的翻译。
作者:
peloma12 (Onze_312)
2023-03-08 02:56:00宇宙超人派需要大家的支持与关注
力霸王少了点什么 我比较喜欢超人力霸王但是这个称呼太长了…印象中是有一段时间有点激烈的推广力霸王这个正名
作者:
tk1211 (THE FRUSTRATED)
2023-03-08 03:09:00小时候正式代理的漫画超斗士激传副标是用宇宙超人
作者: DkvupEX (DK) 2023-03-08 03:09:00
我爸妈会叫钢弹变形金刚
现在会用力霸王应该算妥协的结果 因为代理商就是不知道为什么就是打死不接受宇宙超人 虽然最正确的译名其实就“超人” 但是会跟美国那个搞混….
印象小时候看初代就翻咸蛋超人了说赛文是翻成宇宙超人7号
作者:
Atima 2023-03-08 03:22:00叫奥特曼吧...
那就影碟代理初期啊 差不多20年前代理商有找一些特摄迷去开会讨论说“既然不要咸蛋,那我们就听听大家的意见嘛” 结果一开头直接说“宇宙超人不行”…
当时巴哈跟K岛那边骂蛮凶的还有一点就是20世纪时有线电视、书籍、影碟代理权跟商标权大多是分开的 所以确实可能发生电视用的名称跟其他媒体不同的状况
作者:
Pietro (☞金肃πετροσ)
2023-03-08 03:29:00的确是代理方的正式译名啦 ,但是咸蛋超人这个称呼真的会引起不适啊
当年曼迪大概就觉得“咸蛋超人比较流行”就用下去...但天知道木棉花为什么拒绝用宇宙超人
作者:
Atima 2023-03-08 03:31:00有趣的是 其实哆啦A梦才是支语........
作者:
eva05s (◎)
2023-03-08 03:32:00所以啊,用乌鲁托拉曼不就好了吗(逃
作者:
eva05s (◎)
2023-03-08 03:34:00我还算有点认真觉得乌鲁托拉曼这种纯音译还行啦,真的要说我觉得宇宙超人或者翻什么光之超人之类的都可以
作者:
hhyn (holodd)
2023-03-08 03:36:00你要凉了
作者:
eva05s (◎)
2023-03-08 03:36:00是没错啦(抓头
作者:
eva05s (◎)
2023-03-08 03:37:00呜啦
作者:
eva05s (◎)
2023-03-08 03:39:00多啦曼,快用你万能的乌鲁光线想想办法啊!
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2023-03-08 03:45:00说实话怎样都好,会去争正名这个的大概也早没在聊超人了,还有在聊你就会知道就算台湾也是超人力霸王、奥特曼混用的状态,因为超人在对岸是超红,很多资料、影片、介绍、讨论基本都是跟着对岸比较多人在做的,所以现在接触越深反而越容易被洗成奥特曼
作者:
johnny3 (キラ☆)
2023-03-08 03:49:00力霸王好像本来是ace的专属名字
作者:
uar9590 (抛儿Ranger)
2023-03-08 03:50:00我81年次,高中才听到力霸王这个称呼
高斯时期代理是用超人力霸王,因为有在快乐月刊发广告所以我确定XD
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2023-03-08 03:58:00以前seven在卫视播的时候,广告是写咸蛋超人赛文,但开播后标题变成超人七号
作者: jim543000 (玄黄无极) 2023-03-08 04:27:00
最早知道是宇宙超人 再来咸蛋超人 力霸王?算了吧
作者:
peloma12 (Onze_312)
2023-03-08 04:29:00乌拉超人泰罗的大招是超人氢弹吗?
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2023-03-08 04:33:00个人初次看到力霸王的称呼,大概是空想科学的探讨文章才知道,咸蛋超人是盗版译名的说法未免好笑。
我也是看华视还有录影带长大的,记得还有一只分支洗手手超人XD
我印象小时候也是初代有某个电视台就用咸蛋超人来着后面才发现怎么改叫力霸王 好不习惯
倒是奥特曼又是什么开始的,以为改成力霸王,又忽然变成奥特曼对!就是楼上那个,只记得学跆拳道很重要XD
上面说的超人七号我也有印象 当时还想说怎么跟咸蛋超人那么像 但怎么那么丑
作者: f1426871 (熊宝) 2023-03-08 05:11:00
一开始还以为他们会是XX假面,被蜡笔小新的动感假面影响
作者:
ztO (不正常武士)
2023-03-08 05:16:00思索了一阵子,没印象电视称呼“咸蛋超人”这个名称,不过我小时候为了有趣的确称呼其为 咸蛋超人过 毕竟眼睛像咸蛋啊 但要说“咸蛋超人”曾经是译名的一种,我持怀疑态度,不过我认为要验证这个事实 难度应该是比 证明恐暴龙吃自己尾巴还容易
作者: busman214 2023-03-08 06:16:00
我记得当初迪卡在电视上播就是翻咸蛋超人
作者:
egg781 (å–µå‰)
2023-03-08 06:25:00奥特曼讲了怕被支语警察找碴
我也只听过咸蛋超人 但感觉译名没什么好吵的终究还是外国的作品 每个时代都有不同翻译也正常
作者: s210125 (coconut) 2023-03-08 06:42:00
高斯之后越来越子供向?奈克瑟斯?是卖给万代后才开始的 因为不子供向卖玩具公司快垮了
作者:
redcardo (redcard)
2023-03-08 06:57:00我是在TDG的时期之后才出生的人啦,虽然我尊重你们,但是咸蛋超人这个译名对我真的没有什么意义,这个名字其实很难听,这种状况对小孩来说也一样,只是他们还没有学习到尊重与包容,才会去嘴别人
作者: s210125 (coconut) 2023-03-08 07:22:00
哆啦a梦的话那是作者的意思吧 尊重作者好吗
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2023-03-08 07:27:00对较晚入坑的来说,他们早期就力霸王吧?现在问高中生大概也是觉得本来就叫哆啦a梦,没有小叮当这称法
作者:
KTR5566 (KTR)
2023-03-08 07:45:00咸蛋超人哪里难听?
作者: randolph80 (S4PPH1R3) 2023-03-08 07:59:00
只记得咸蛋超人
作者:
arcanite (不问岁月任风歌)
2023-03-08 08:03:00就咸蛋超人啊!当年幸运超人漫画还蹭这个名字
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:05:00不管是"咸蛋"超人还是超人"力霸王"都跟原文没关系
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:07:00奥特曼至少还偏音译 比上面两个好多了叫宇宙超人也不错
作者: Kapenza (Kapenza) 2023-03-08 08:11:00
之前讨论ACG译名沿用那篇好像有版友提过咸蛋超人一开始是
作者: Kapenza (Kapenza) 2023-03-08 08:13:00
香港在用的名称,有没有哪位对那边比较熟的
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:16:00超人"力霸王"我反而最不能接受XD
作者:
oldriver (oldriver)
2023-03-08 08:20:00电视以前还有老三台和第四台播一样的片子不一样翻法勒
作者: cleverjung 2023-03-08 08:21:00
我第一次看到力霸王也是看空想科学的 和咸蛋抽人一样都能接受不觉得难听
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:24:00还是直接叫超人最好
咸蛋超人来自香港是K岛的说法 但没看过实际来源 wiki的说法是这个名称广泛被用于台湾跟星马地区的媒体以及圈外人士 或许当初曼迪选用这个名称就是要主打圈外人士入坑….至于香港则一直都是用“超人”来称呼Ultra Man 美国的大超反而直接用英文称呼
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:28:00本来原意就超人 硬要多加个咸蛋 力霸王 超人 其实都太长
而力霸王确实是台湾早期盗版商爱用的译名之一 早期正版代理就宇宙超人跟飞天超空人两种
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:31:00像剧场版一堆超人出场 字幕每个都要超人力霸王XX不觉得很烦吗? 直接超人XX不就好了XD
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2023-03-08 08:34:00小时候真的都叫咸蛋超人…
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:38:00我觉得最好的翻法就像这样ウルトラマンZ → 超人Z
作者:
s21995303 (s36662400)
2023-03-08 08:38:00咸蛋超人是真的很废 本质就不是那样的东西翻那样根本信达雅全部没有
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:39:00又简短又完全符合原意
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2023-03-08 08:39:00推详细介绍。我小时候最熟悉的是咸蛋超人高斯,再怎么烂童年回忆就是这样啊
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 08:40:00咸蛋超人我记得最早看到就是刘德华说他喜欢咸蛋超人才在台湾流行起来,不过其实香港最早也只有叫超人。
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:41:00超人ACE 超人ZERO 超人GEED...等 这样不是很好吗
作者:
samarium (HelloWorld)
2023-03-08 08:41:00台湾很多没蛋超人,可怜
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 08:41:00“小众流传”可不小众,录影带年代都是这样叫的,所以才变成老一辈的共同记忆。
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:42:00ウルトラマン就翻超人 然后人名直接用英文
作者:
shifa (西法)
2023-03-08 08:42:00铜锣卫门是吗...有道理耶 XD
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:43:00不就完全没问题了XD
作者:
shifa (西法)
2023-03-08 08:43:00我记得我以前看就是叫超人啊 所以是真的会跟DC的超人混淆然后青文那一套超斗士列传也都是叫超人
作者:
nrxadsl (异乡人)
2023-03-08 08:44:00我觉得用正名仔指涉这种非特定人,还用了狂热这种负面形容词的话,会不会变成地图炮烈士阿?虽然我觉得这篇很清楚
作者:
HSKAO (^o^)
2023-03-08 08:46:00像宇宙超人也有一个问题 有些超人是地球本土种的XD
作者: kevin9709241 2023-03-08 08:46:00
的确是叫咸蛋超人高斯 忘记是不是华视播的
作者:
NTUMEDboy (台大医院一等兵小杂鱼)
2023-03-08 08:50:00奥特曼还算很忠实还原发音了咸蛋超人是错误翻译,但深植1990年代小孩心中至于超人力霸王,则是为了取代咸蛋超人而正名的现在的小孩都喊奥特曼,在儿科工作一个月的心得
作者:
naideath (棄å難安)
2023-03-08 08:53:00推详细介绍 那时候的时代氛围确实是这样的
作者:
NTUMEDboy (台大医院一等兵小杂鱼)
2023-03-08 08:53:00这三个译名里面,最少人用的是超人力霸王
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 08:54:00再早期盗版漫画很多种,最后漫画大王出现后,大概就统一叫力霸王了。
作者:
NTUMEDboy (台大医院一等兵小杂鱼)
2023-03-08 08:55:00然后因为两岸文字互通,对岸又常有免费盗版资源
华视的节目表可以查到1997/5/1之后的内容,异动除外
作者:
naideath (棄å難安)
2023-03-08 08:55:00要用之后的官译去否认之前的官译和历史也太可笑了
作者:
NTUMEDboy (台大医院一等兵小杂鱼)
2023-03-08 08:56:00所以近十年奥特曼这个译名也跟着传进台湾不讨论政治的话,目前中文讨论圈主流是用奥特曼
不是 台湾奥特曼看的小众中的小众 你要看相关资料 创作 一定是中国的
以前老三台看到的翻译是咸蛋超人没错,不知道哪一部,只记得片尾曲是笨小孩
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2023-03-08 09:09:00宇宙超人就最好听惹 通通用起来 好噗好
作者:
Cishang (辞..)
2023-03-08 09:14:00就一堆人自以为的以前阿 事实上最早的以前就是宇宙超人当初的设定就是来在光之国的光之巨人宇宙警备队宇宙超人随便查一下就能知道澳洲拍的葛雷特是最早的 1992
作者: jimshyanlee (Hayne) 2023-03-08 09:27:00
不要奥特曼都好 要就奥搓曼 或 网络托拉曼
作者:
PONANZA (電王)
2023-03-08 09:27:00我家有官方录影带 不过要等我回家w
作者: RabbitAlex (RabbitAlex) 2023-03-08 09:28:00
宇宙超人 睁开眼睛
作者:
rinppi (边缘鲁)
2023-03-08 09:30:00我都叫奥特曼
1999我听到的是咸蛋超人,当时同学很迷这个,每天都在学他踢腿
作者:
tw11509 (John-117)
2023-03-08 09:52:00我81年次,我记得小时候大家都讲咸蛋超人
作者:
e1472584 (冰淇淋武士)
2023-03-08 09:52:00我都用奥特曼
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 09:56:00破坏之王粤语原音的确是讲咸蛋超人没错
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2023-03-08 10:03:001993年生,小时候租DVD印象也都是用咸蛋超人,电视也确实看过,好不好听其次,但说是盗版翻译就不是事实
我记得西元2000年前时报纸就有提咸蛋超人与力霸王译名的报导 小时候看过特别有印象
作者: t1329kimo (Que Sera Sera) 2023-03-08 11:44:00
木棉花以前的正式代理VCD就叫咸蛋超人啊 円谷没意见就是正式译名的一段过渡期而已 哪有盗不盗版的问题笑死
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2023-03-08 11:45:00早期盗版录影带还有看过星星王子的翻译= =
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 14:30:00星星王子是超人七号上院线的正式翻译,续作才是飞天超空人。其实还是回到年龄差异,五六七年级大概就是超人力霸王看到大,八九年级就是咸蛋超人。你的长辈是我的晚辈,你的早期是我的后期,比老而已。我是很少看到有老人说咸蛋超人是盗版翻译,多数意见就是那是烂翻译,不管从哪个方面来说。这就跟Final Fantasy在台湾要叫太空战士一样,情怀大于正确。
作者: s210125 (coconut) 2023-03-08 14:46:00
所以要求讲现在的官方名称也不过分吧 如果是态度好的解释的话
作者:
luciferii (路西瓜)
2023-03-08 14:54:00其实青文强棒SD那篇老文就讲很清楚了,台湾习惯是超人力霸王->宇宙超人(存在期最短)->咸蛋。正名魔人所谓的正名不是指正盗版,而是他们心目中最早接触的正确(?)名称。客观讲,最后他们争到赢。虽然大趋势来看最后都会被奥特曼消灭....