[闲聊] 日本人是不是越来越常帮影片上字幕了?

楼主: xianyao (艾玛)   2023-03-03 18:54:34
最近看YT影片
不管是VT还是普通的活人
只要不是直播
影片里有字幕的比率好像越来越高
https://youtu.be/lfe8vaDJ5ZM
https://youtube.com/shorts/RLkR01M4F20
https://youtube.com/shorts/wO700hzugwo
有逐字逐句上的
也有上个大概的 太模糊的地方就略过的
当然不会像台湾那样单纯上个文字在那跑
多半会帮字幕作点特效和看情状改变
莫非日本人对影像里有字幕的接受度越来越高吗?
对我们这种非母语的视听者来说 有字幕会不会比较轻松呢
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2023-03-03 18:59:00
...单纯你看太少,这种一直都有
作者: devilshadow (大湿胸)   2023-03-03 18:59:00
日综一堆都有字幕啊
作者: atelier (迷恋)   2023-03-03 19:02:00
日剧 日本电影 都没字幕
作者: dustinhuang   2023-03-03 19:03:00
你连印象都不知道哪来的.....
作者: simpleclean (million )   2023-03-03 19:04:00
ゆっくり解说一定要配字幕 没字幕听得超痛苦
作者: Mareeta (寻找新乐章)   2023-03-03 19:04:00
日本人看字幕像我们在看ㄅㄆㄇ一样?
作者: chuckni (SHOUGUN)   2023-03-03 19:07:00
你的印象哪来的?不会是之前讨论字幕说只有台湾有上字幕习惯来的吧?
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-03-03 19:07:00
台湾YT爱用综艺字的习惯其实是来自于日本的字幕与特效字卡其实应该是分开的
作者: krousxchen (城府很深)   2023-03-03 19:11:00
别再相信什么五十音是注音的谣言了
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-03-03 19:12:00
台湾习惯全字幕之后反而很多全部都用特效字
作者: sustto (sustto)   2023-03-03 19:27:00
字幕用google翻译可以变多国语言 增加观看数
作者: fenix220 (菲)   2023-03-03 19:43:00
反观
作者: info1994 (凹嗚~)   2023-03-03 19:43:00
日文用google来翻译根本灾难
作者: pppp6666 (肥宅失格)   2023-03-03 20:57:00
一般人的口条有差,上字幕比较容易懂在说什么吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com