我觉得很简单
谁译得好谁的译名就会比较流行
像是台版的来自深渊译了惨剧终末这个拗口的词,几乎没人喜欢
大家都还是叫生骸
第一季是生骸,漫画青文翻惨剧终末,第二季木棉花沿用现在第一季也全部换成惨剧终末,不过我一样叫生骸啦哈哈
最近那个霸天开拓史12代复刻,万代大概也是有某些因素不用旧译,改叫拔天海拓史整个微妙
了解 两个字确实方便多 而且不知为啥我都记成终末惨剧
作者:
ssarc (ftb)
2023-02-27 23:06:00为啥要叫惨剧终末,原文就四个字吗?不然实在很难念
原文就四个字四个音 成(な)れ果(は)て这翻译本身没有多差 要挑就是不那么符合中文习惯
我看巴哈上电影版是翻生骸,网飞tv版是惨剧终末我上礼拜才补的