[闲聊] 有收钱接案 单独翻译给买家看的这种事吗?

楼主: thesonofevil (四非亚心)   2023-02-15 16:35:44
如题
文盲的我突然很好奇
有没有那种
因为看不懂原文漫画
然后出钱找翻译 帮忙翻译一整本给自己看的
这种操作?
当然前提是原文书本体是正规管道取得的
那这样有犯法吗?
然后如果翻译后拿去传阅但不收钱 这样又有犯法吗?
作者: climbingfish (白鱼)   2023-02-15 16:37:00
很多汉化组有接 不犯法
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2023-02-15 16:37:00
只要你出的钱够多就有
作者: p08171110 (阿瓜)   2023-02-15 16:37:00
在钓
作者: stevenchiang (半分云)   2023-02-15 16:37:00
作者: emptie ([ ])   2023-02-15 16:37:00
有…。
作者: syldsk (Iluvia)   2023-02-15 16:37:00
有啊,小魔女DoReMi的续作小说不就有这样子放yt
作者: Annulene (tokser)   2023-02-15 16:39:00
对面很常看到
作者: syldsk (Iluvia)   2023-02-15 16:39:00
摘录讲剧情大纲,当然不是一字不漏
作者: Innofance (Innofance)   2023-02-15 16:39:00
有,以前有一些汉化组有接,名声臭到不行是另一回事
作者: syldsk (Iluvia)   2023-02-15 16:40:00
一字不漏才有危险,心得分享就算合理使用啊
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-02-15 16:40:00
有阿
作者: eva05s (◎)   2023-02-15 16:40:00
有....
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 16:41:00
你把图档电子化提供给汉化组:灰色汉化组把电子档汉化后还给你:合法汉化组把你提供的电子档和汉化过的东西丢到网络上:违法
作者: DarkKnight (.....)   2023-02-15 16:41:00
本本
作者: eva05s (◎)   2023-02-15 16:41:00
最好笑的是,接案还用机翻,人工润稿
作者: chigo520 (CHIGO)   2023-02-15 16:41:00
e变态算么
作者: e446582284 (ef225633)   2023-02-15 16:42:00
传阅确定没犯法? 一般BD也有禁止出借条款,要借别人要买商用版吧?
作者: b325019 (望月)   2023-02-15 16:43:00
如果你自己买本自己扫描自己翻译给自己看不违法
作者: eva05s (◎)   2023-02-15 16:43:00
台湾来讲传阅不犯法,公开播送才犯法
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 16:44:00
要看你怎么组装啊,如果你是自己翻译自己印自己收藏是最安全啦,经过第二个人就有点灰色了不同国家法律不太一样不过你人在台湾基本上不太抓得到你
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-02-15 16:45:00
真的就是水很深的北魏孝文帝文化推广工作啊
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2023-02-15 16:47:00
作者: emptie ([ ])   2023-02-15 16:49:00
电子书城线上免费阅读的你本地存一份就违反使用守则了只是一般来说告这个很不划算
作者: b325019 (望月)   2023-02-15 16:50:00
网络上撷取盗版的当然违法啊讲干话喔w
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-02-15 16:50:00
无聊AI就会翻译惹 别浪费时间
作者: Banrin (比古)   2023-02-15 16:51:00
传给别人整本书这行为就犯法了
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 16:52:00
看使用条约啊
作者: b325019 (望月)   2023-02-15 16:52:00
合法使用的前提是合法所有,即便是公开免费你也要看他使用条款怎么写
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-02-15 16:52:00
https://today.line.me/hk/v2/article/vMnoN5https://youtu.be/X3gRg6pOXBwMantra Engine: A Computer-assisted translation tool
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 16:53:00
撷取的部分与其说违法不如说是违约法律管的是散步
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2023-02-15 16:53:00
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-02-15 16:53:00
如果私人的事情你私人解决也不用讨论了
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-02-15 16:53:00
15,042 views Jul 28, 2020
作者: oldriver (oldriver)   2023-02-15 16:55:00
这东西不就古早的翻译社的工作
作者: timez422 (SIXTeeN)   2023-02-15 16:56:00
这篇是真傻还是装疯我分不清
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 16:56:00
电子书的话就是你注册时的勾的那一坨东西实体应该没有…吧?我不确定卖的人和提供档案的人都一起处理吧 大概
作者: b325019 (望月)   2023-02-15 17:02:00
废话你译者非法流出人家业主当然可以告你
作者: poeoe   2023-02-15 17:02:00
翻译是改作 改作权专属于著作权人 不是散不散布的问题
作者: LOLI5566 (萝莉56)   2023-02-15 17:04:00
有啊==淘宝上一堆
作者: speed7022 (Speed7022)   2023-02-15 17:09:00
实际上翻译完不散播他也很难抓到你啊
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-02-15 17:11:00
(′・ω・‵)4 你就委托能信任的自己用就好惹 不搞事没人想抓你
作者: sunwell123   2023-02-15 17:16:00
通常翻译方这边不会太深究委托人到底要干嘛,毕竟对方可以打死不说或者跟翻译方唬烂
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2023-02-15 17:16:00
我也买了一些日文实体漫画 还真的想过 出钱请人直接唸给我听 台版没出没办法
作者: sunwell123   2023-02-15 17:18:00
没流通的话国外可能也不会注意到
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2023-02-15 17:19:00
理论上侵权,但实务上海外加上个人用,原作者不太会去告。
作者: hitsukix (胖胖)   2023-02-15 17:21:00
记得Yt还可以自己上字幕时也闹过一些问题
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 17:21:00
你给得起钱就可以,钱够应该有人会接,不拿出来讲散播不太会出事
作者: ts1993 (komi1111)   2023-02-15 17:21:00
有阿 只是抓不到 你不贴 他不贴谁知道
作者: hitsukix (胖胖)   2023-02-15 17:23:00
只给自己用,除非你跑去跟作者讲,他不爽,才会有事
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 17:27:00
估狗一下行情,一本小说可能要上万元吧
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-02-15 17:30:00
翻译漫画的话,其实mangaz现在是有即时翻译的。不过不知道赤松有没有换服务,之前那个根本上个时代的google翻译。
作者: adk147852 (Immortal)   2023-02-15 17:31:00
有阿 26还有翻小黄油的被抓惹
作者: discoveryray (chih)   2023-02-15 17:41:00
对面连小黄油及时机翻软件都有了
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 17:44:00
影像撷取文字即时翻译APP都有了,有的就是主打出国用,不过翻译的好不好就不知道了
作者: adk147852 (Immortal)   2023-02-15 17:45:00
机翻安卓拍照或截图就可以给google翻了
作者: cross980115 (叹息之雨)   2023-02-15 17:57:00
那几个名声臭不是因为接 而是接了但品质却是机翻的还有其他一堆问题散播的话就会犯法了(部分国外是下载者也违法,不过台湾的法律上来说的话 纯下载不罚,但BT那类的p2p下载 因为同时会有上传的情况 就违法)
作者: info1994 (凹嗚~)   2023-02-15 18:04:00
没记错一本书好像几万块吧你去买原文书找人翻译 不可能违法 你自用而已但翻译后你还拿来给他人看就算违法 看版权方有不要告你这就类似电影DVD那个公开放映一样
作者: child1991 (茂伯)   2023-02-15 18:14:00
认真问一个额外的 那翻译专业科目原文书犯法吗先不论译者专业程度跟看不看的懂的问题
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 18:15:00
著作权是包含翻译的改作权,没授权就是违法
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-02-15 18:16:00
应该会有过期的问题。还没过期的,翻译之后散布就违法。
作者: GyroZeppeli (杰洛齐贝林)   2023-02-15 18:17:00
中国那边真的有人在做这个
作者: otonashi1003 (Cornelia)   2023-02-15 18:20:00
私用可以委但专业译者不太接,万一案主恶用风险太大
作者: redire00 (redire00)   2023-02-15 18:34:00
其实我觉得漫画的话用字通常较简单 找个时间看书学不用到N3就行了 也会发现很多日文独特的语感和意境!
作者: lordsky29 (空空儿)   2023-02-15 18:36:00
有,基本上不散布分发就不容易出事
作者: aaronpwyu (chocoboチョコボ)   2023-02-15 18:53:00
有啊 翻译自由业一堆人 一个都不认识比较扯 问题是你有出那么多钱吗?媒体出钱翻完会卖书卖片 翻你一本也是一样钱喔
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-02-15 18:55:00
你知道什么叫“学术推广,请24小时删除”吗
作者: aaronpwyu (chocoboチョコボ)   2023-02-15 18:56:00
朋友做翻译自接case 很忙但不错赚 一年最高180w 想过悠闲一点时80w
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 19:07:00
现在也有翻译委托平台,可以找到非专职的自由翻译者
作者: suanruei (suanruei)   2023-02-15 19:53:00
汉化组不是最后一页都在征图源金主吗
作者: kankandara (王世之阳)   2023-02-15 20:03:00
三小 bd本体不能借人喔?那dvd咧?
作者: linzero (【林】)   2023-02-15 20:18:00
DVD、BD分家用跟公播,公共场合不能播放家用版而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com