楼主:
UWinKing (優文王OuO♥)
2023-02-11 03:39:46我比较想知道辣= =
以前普丁阿
大家都翻普丁不是吗大陆叫普京
为啥现在台湾叫法那么多种每家都翻不一样= =
普丁、蒲亭、普廷、普亭、普钦
到底4怎样R
就不能好好统一成普丁吗
作者:
f92174 (麻)
2023-02-11 03:41:00布丁
作者:
x23x (xxxx)
2023-02-11 03:42:00以前就没有统一吧
台湾对一些名词本身就没有统一(听说官方有统一但民间基本上不甩官方翻译自己搞
作者:
chuegou (chuegou)
2023-02-11 03:45:00雷霸龙 勒布朗 詹姆士
我也不知道什么时候开始大家用一堆奇怪的字 明明嘴上都是说普丁
作者:
x23x (xxxx)
2023-02-11 03:57:00其实我最早看过的翻译是蒲亭 八成不是台湾最早出现的翻译
作者:
sooge (老衲)
2023-02-11 04:01:00新闻打特朗普我一直不知道是谁 几个月后才知道是川普 人家英译就川普 为什么新闻要一直打特朗普阿?
我最早看到的好像几乎是普丁川普 我也都这样记 会看到不同的 特别是特朗普 都是中国那边的文才会看到
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-02-11 04:10:00Trundle 台议特朗德, 我觉得特朗普也没那么难接受吧XD
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2023-02-11 04:43:00作者: revise (小陶) 2023-02-11 05:32:00
我都唸布丁
作者:
mainsa (科科)
2023-02-11 06:18:00同文堂是啥 你的ptt好奇怪
同文堂就自动转字的附加元件,能把网页看到的残体字自动转繁,但我头一次看到上面那样连词都转的
作者:
hans0913 (不想写作业)
2023-02-11 06:40:00以前纸质媒体还盛行的年代,外国人名翻译每一家都不同。
作者: k798976869 (kk) 2023-02-11 06:48:00
不重要 翻译的 懂原文就好
作者:
syldsk (Iluvia)
2023-02-11 07:41:00这个是拿来抓抄袭或是看看引用的效率如何啊
作者:
nk10803 (nk10803)
2023-02-11 08:08:00一般跟人聊 还是普丁比较多啊
作者:
emptie ([ ])
2023-02-11 08:42:00辨别词汇是繁简转换器很基本的功能诶差别在做得多精细而已有些没有语意识别是真的有点难 但专有名词互转很容易
作者:
thatblue (本土轰炸机)
2023-02-11 09:44:00我都唸pudding
中共有按照每个音节的外国人名翻译标准 所以是特朗普
作者:
koy784512 (我永远喜欢风真いろは)
2023-02-11 11:23:00布丁