Re: [闲聊] 有看过什么广为流传的严重误译

楼主: neil136 (neil1336)   2023-01-28 10:51:39
有啊,何止流传,根本已经死不认错
Final Fantasy 翻成太空战士
Biohazard/Resident Evil翻成恶灵古堡
电影翻译也只会xxx追缉令、xx警探、惊爆xx……等
最有名的翻译就是“The Shawshank Redemption”
翻译成xxx救赎之类就好了
翻成刺激1995?
干,1995是有多刺激?林北要上小学?还是健保局挂牌?
作者: marktak (天祁)   2023-01-28 10:52:00
天堂 好听吧
作者: sabertomoaki (水手拿冠军!)   2023-01-28 10:53:00
Fire Emblem能翻成圣火降魔录也是蛮跳(?)的
作者: triplee (none)   2023-01-28 10:53:00
这种一般不会算误译
作者: sate5232 (Hao)   2023-01-28 10:54:00
这不算误译...
作者: fman (fman)   2023-01-28 10:57:00
作品名称为了吸引注意,不一定会用原名,这种不算误译
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2023-01-28 10:57:00
...
作者: jeff235711 (jeff235711)   2023-01-28 10:58:00
作品名无所谓了吧不过沟通鲁蛇就是烂
作者: kenshin078 (Esther)   2023-01-28 10:58:00
你好像搞错误译的意思
作者: ITMazoku (小p)   2023-01-28 11:02:00
这是超译…
作者: room1301 (新井辉)   2023-01-28 11:04:00
近期超译的经典案例 -- 妈的多元宇宙
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-01-28 11:05:00
这是反串吗?
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2023-01-28 11:33:00
这是改名,跟翻译无关了吧
作者: tsukasaxx (香瓜百分百)   2023-01-28 13:11:00
这又不是失误,搞错重点了吧
作者: seiya2000 (风见)   2023-01-28 14:33:00
好大的一把枪
作者: waree (白熊)   2023-01-28 16:14:00
魔力小马表示..我没魔力也和马无关..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com