如题
小弟我国际服刚入坑没多久的狼师啦
这游戏是我少数会认真看剧情的游戏
剧本 人设跟美术都很棒
可是那个翻译怎么会长那个样子
语意不通 前后矛盾
出现很多机翻特征的用词或赘字
可是又有一些翻译得还算人性化
至少看不太出来是机翻
感觉不像是没心要认真翻
比较像翻译的人力不足或是其他原因
有人知道为什么吗?
有没有洽
作者:
koy784512 (我永远喜欢风真いろは)
2023-01-24 01:49:00烂很久了
作者:
bautz (The end)
2023-01-24 01:57:00第一章有修正,第三章第四章还要等
作者:
IHateNMR (吃饱就睡睡不饱)
2023-01-24 01:57:00最近几个新章节改善很多啦,前面有没有回去修我就不知道了
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2023-01-24 01:58:00原来这是韩国游戏 还以为是碧蓝航线的衍生物咧 哈哈想说怎么还会有翻译烂的问题XD
作者:
Xincha (岩盐)
2023-01-24 02:01:00有修啊 你就知道原本多惨==
作者:
HARUbo (女儿控)
2023-01-24 02:02:00直接吃原文,没这烦恼
作者:
Xincha (岩盐)
2023-01-24 02:02:00每次活动新章都还是会有1-2句明显不通顺的 只能说比刚开服好而已
韩国游戏台服翻译普遍都很烂 档案当初国际服被喷过后有说会改善 只能等他慢慢改不然就先去b站看威威翻译
听说是剧本文本是,韩转日、日再转中 才会这样 听说而已
作者:
Xincha (岩盐)
2023-01-24 02:06:00不嫌麻烦真的就是去b站看威威翻译 顺又快 日服昨天晚上更新1.5小时的剧情量今天就全翻完了
我只想问内裤松也不是什么野鸡公司 他旗下其他游戏有这样吗?
作者:
colapola (天邊一隻熊)
2023-01-24 02:11:00没有 之前未来战翻译超好
作者:
Xincha (岩盐)
2023-01-24 02:15:00除了剧情 人名有些也翻的很痛苦 都怀疑翻译是不是日版暴死跟角色有仇 什么麻白 秤敦子之类的 偏偏还不能算他错搞的我之前很怕咪卡被他天外一笔翻什么奇怪的名字==
作者:
IHateNMR (吃饱就睡睡不饱)
2023-01-24 02:17:00敦子还好ㄅ,伊树菜比较哭ㄅ
枫之谷有些死人翻译也是莫名其妙,但是蔚蓝的状况比枫谷严重3-5倍
你没听过这游戏最大的特点就是国际服跟日服玩家都得看B站威威翻译吗(大误
作者:
d0922030 (CAV药丸)
2023-01-24 02:28:00枫谷一堆脑残翻译
这款就是我少数看到各网站在讨论人名时除了官译外还有好几种叫法的,我都不知道是不是中文故意把单个片假名拆开翻,才会莫名出现什么麻白伊树菜羽留奈之类的东西
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的) 2023-01-24 02:33:00
二次翻译普遍问题,不过蔚档无论是角色名还是某些剧情感觉都很日本,毕竟当年是做给日本人玩的日系游戏,所以感觉日文版就没问题
真咪卡早就翻弥香了不是吗 你的之前是多之前日转中应该是不会这么惨然后 我觉得羽瑠奈满好听的啊QQ
讨论区有两种名字翻译版本真的满烦的==对某些学生比较不熟 还要想到是谁 像是亚津子
作者:
Xincha (岩盐)
2023-01-24 02:51:00之前 就 发现国际服翻译不太妙到国际服出vol3中间那段时间
作者: ga2006484375 (神盾级铜学) 2023-01-24 03:18:00
蔚蓝比枫谷脑残? 枫谷比较严重吧
枫谷那个翻译真的… 当初在跑剧情都觉得到底在供三小
作者:
RamenOwl (星爆拉面肥宅)
2023-01-24 03:58:00新活动都有变正常啦 旧的就慢慢改善吧
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2023-01-24 04:14:00咪卡就叫咪卡不就好了(O
作者: chaosic (chaosic) 2023-01-24 07:22:00
玩中文版还要去找翻译影片= =
我也是近期入坑,翻译可能有修过.感觉还好问题是过场图片的人物内心话有够怪 肯定没有修到
早期比较严重的都被投诉加告知正确翻译了,近期感觉稍微好点但还是有语意全错的失误,看民间翻译还比较快
作者: cleverjung 2023-01-24 08:14:00
光现在活动翻译就很有问题了 没记错有在修正的是主线12章 其他还是烂
作者:
skyofme (天空人)
2023-01-24 09:29:00会烂跟什么语翻中根本没关系,就是做很烂而已
作者: AAA891216 (123456) 2023-01-24 11:54:00
勿忘灰座狼第一版
作者:
clou (清闲静)
2023-01-24 13:56:00当初就是翻译太烂没入坑zz