[水星] 哪一个官方翻译的比较好?

楼主: KyrieIrving1 (骑士少主)   2023-01-13 11:22:59
上次讲的水星12最后几句翻译
还真的有人整理
同样是官方中文翻译
香港跟台湾版本不一样
https://i.imgur.com/H9zeuOd.jpg
到底哪个翻译
才是大河内ver. ??
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2023-01-13 11:24:00
大河内ver.就是两个都是 让你去自行解读
作者: SymboliRudof (鲁道夫象征L)   2023-01-13 11:24:00
战过了
作者: ilovptt (我帐号办了三次还不成功)   2023-01-13 11:24:00
右边大胜吧
作者: minuetCE (洨年兽)   2023-01-13 11:24:00
左边比较有冲击力 右边像小屁孩
作者: ShiinaKizuki (磨镜)   2023-01-13 11:24:00
随便你解读
作者: timez422 (SIXTeeN)   2023-01-13 11:24:00
是要几篇
作者: pigin852789 (pigin)   2023-01-13 11:25:00
前几天结论不就是 日语会留有歧义的空间 不是肯定句所以就看个人理解吗?
作者: mystina43 (地狱游荡的猫)   2023-01-13 11:27:00
狸猫视角:左边 米米视角:右边
作者: Exmax1999 (两千)   2023-01-13 11:27:00
加那个“耶”真的是奇烂无比
作者: Layase (小雷17æ­²)   2023-01-13 11:30:00
杀人犯真的很烂
作者: HydraGG (嗨爪)   2023-01-13 11:30:00
没那个耶才奇怪吧==
作者: ahinetn123 (*兔)   2023-01-13 11:33:00
当然是右边==
作者: PunkGrass (庞克草)   2023-01-13 11:36:00
右边
作者: shinobunodok (R-Hong)   2023-01-13 11:38:00
不用看一定右边 不然偏袒自己人的翻译 那个杀人犯我个人接受不了 不过我觉得说一起死比较不中二*不是偏袒
作者: yomo2 (跑吧!!!)   2023-01-13 11:40:00
右边阿。
作者: ballby (波比)   2023-01-13 11:43:00
翻译讲求信达雅,就雅来说,繁中胜港版有点直接
作者: gundamvx2 (小杜)   2023-01-13 11:45:00
大河内一楼,大家脑补到一零一楼
作者: toulio81 (恩...)   2023-01-13 11:50:00
翻杀人犯感觉比较差,意思整个偏掉重点都跑到犯这个字上了,好像紧急救难有罪一样
作者: jimshyanlee (Hayne)   2023-01-13 11:54:00
同归于尽感觉像是双方是敌人才会用的
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2023-01-13 11:58:00
右边啊 同归于尽文雅又悲壮 然后杀人犯感觉上有点偏了
作者: GyroZeppeli (杰洛齐贝林)   2023-01-13 12:01:00
同归于尽不是对面那个杂鱼说的吗 没问题吧
作者: class30183   2023-01-13 12:03:00
偏好右边
作者: RbJ (Novel)   2023-01-13 12:04:00
这图前两句不是都一样吗......
作者: xianyao (艾玛)   2023-01-13 12:07:00
这好难 人杀し 这三个字该怎么翻呢 楼下怎么看
作者: pt993526   2023-01-13 12:09:00
人被杀就会死
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2023-01-13 12:11:00
很多捧这句台湾翻译的看起来更像在骂大河内台词乱写
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2023-01-13 12:13:00
加耶没问题啊,和前一句问句才对得上
作者: ernova831   2023-01-13 12:14:00
说什么像小屁孩 臭嘴米就是被保护好好的温室小屁孩好ㄇ
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2023-01-13 12:14:00
说实话单看文字觉得左边,但那个情境右边比较不奇怪
作者: ziggyzzz (触手与萝莉阿斯)   2023-01-13 12:16:00
语气不一样啊
作者: l6321899 (Rmpcl)   2023-01-13 12:22:00
那个耶加上去结合上一句中文语意上会比较习惯吧
作者: curance (我觉得还可以再抢救一下)   2023-01-13 12:28:00
右边是困惑狸猫反应,左边是谴责杀人行为,我选右边
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-01-13 12:32:00
杀人犯也没错啊 也不知道米米是不是不要这个狸猫了而且前一集吵架就知道米米要用言语伤人简直家常便饭也可以说是青少时期还不懂圆滑处世的言词选择
作者: loveSETSUNA (味噌豆腐)   2023-01-13 12:38:00
19楼讲的好像香港不是用繁体一样==
作者: Diver123 (潜水员123)   2023-01-13 12:41:00
右边完胜
作者: loveSETSUNA (味噌豆腐)   2023-01-13 12:41:00
杀人犯太确信了,表达不出震惊,直指杀人犯更像是思考完毕的表达,所以带有惊讶、反映不过来语气的翻译都会感觉比杀人犯来得好
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2023-01-13 12:46:00
右边信达雅完胜
作者: uranus013 (Mara)   2023-01-13 12:48:00
2右3左吧 3右我还是觉得太理想化了
作者: AirForce00 (丹阳P)   2023-01-13 12:48:00
严格来说,香港也是繁中,所以这里直接说“港译”、“台译”就好。我认为不太可能直接指称杀人犯,毕竟死者也是来杀自己的
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2023-01-13 12:55:00
当然是左边,整体比较符合信达雅信达: 左>右 雅(图2):左<右
作者: doomsday0728 (朝雾竹炭水)   2023-01-13 13:02:00
2右3左
作者: Hsu1025   2023-01-13 13:09:00
我觉得不同地方不能比 表达习惯可能不同
作者: nisioisin (nemurubaka)   2023-01-13 13:14:00
右 > 左
作者: matchkiwi (金黄色奇异果)   2023-01-13 13:16:00
右边比较具有不解与困惑的性质,左边直接安上罪名了
作者: fouto (なにこいつ.こわΣ(∵))   2023-01-13 13:20:00
左边跟美版官方翻译一样 左边比较好
作者: jack900727 (混沌帝龙-终焉の使者)   2023-01-13 13:24:00
明显右边吧
作者: jokerjuju (juju)   2023-01-13 13:30:00
杀人犯很糟糕 被救了还指责语气@@
作者: octopus4406 (章鱼仔)   2023-01-13 13:50:00
右边比较有震惊的感觉
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2023-01-13 14:13:00
右边完胜一起死是在告白腻,笑死
作者: rawle   2023-01-13 14:41:00
有指责没错吧,她没有期望是靠杀掉对方来获救
作者: badruid (Gryphon)   2023-01-13 14:55:00
右边比较符合情境

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com