[讨论] 关于RO的职业翻译讨论

楼主: p88628 (奥莉薇)   2022-12-21 15:31:42
虽然说RO已经是老游戏了
所以里面的译名大家也都叫习惯了
不过最近看到ROO爱如初见要推出十字军职业
跟看了一下目前现在几个职业的现行译名后
就一直有这个疑惑
总之先跟大家说明一下,目前RO的十字军职业分歧是
Novice=>Swordsman=>Crusaders=>Paladin=>Royal Guard
(韩文原文BBS没办法显示QQ)
翻译上的来说的话
就是初心者=>剑士=>十字军=>圣殿十字军=>皇家禁卫
基本上其他的职业译名都算是蛮中规中矩的
不过关于圣殿十字军这个译名我一直觉得很纳闷
一般来说Paladin的常见翻译
应该都是"圣骑士"或者”圣武士”比较常见吧?
比如说
暗黑破坏神2=>圣骑士
魔兽世界=>圣骑士
枫之谷=>圣骑士
失落的方舟=>圣骑士
魔法风云会=>圣武士
龙与地下城=>圣武士
甚至连当年翻译有够怪的UO
也都是翻成圣武士...
再来就是Shield Boomerang翻成回旋盾击
感觉也应该翻成盾牌回旋镖之类的也比较合理
目前查了一下
好像也只有RO会使用圣殿十字军这个译名
虽然说算是无伤大雅的翻译,大家也都念习惯了,而且十字军等于是特色招牌
不过像Diablo 2 其实就把以前一些翻译错的地方重新润色
比如说萝格营地(Rogue Encampment)改成侠盗营地
血鸟(Blood Raven)也改成了血鸦
不知道现在RO的后续复刻作品那么多
有没有可能哪天就突然变成“圣骑士”了
还是大家都觉得叫习惯就好?
作者: s02180218 (不惑)   2022-12-21 15:33:00
只有当时的外包翻译知道缘由
作者: kimsman (南台李敏镐)   2022-12-21 15:33:00
叫圣骑士会以为是骑士的进阶二转QQ
作者: fufubird (fuly)   2022-12-21 15:33:00
习惯就好 世纪2叫游侠
作者: some61321 (Dai5y Forever)   2022-12-21 15:35:00
元素支配者简称元配
作者: laechan (挥泪斩马云)   2022-12-21 15:35:00
圣教军比较顺耳,但是被用去了
作者: roribuster (幼女☆爆杀)   2022-12-21 15:36:00
paladin翻成圣殿十字军要看作品内世界观有没有类似那样子的组织存在,有就没问题,像dq9的paladin也有人翻成圣殿十字军
作者: npc776 (二次元居民)   2022-12-21 15:37:00
问就是甜不辣Templar
作者: ringtweety (tark)   2022-12-21 15:38:00
这样翻应该是想强调他是十字军的升阶
作者: iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)   2022-12-21 15:38:00
WOW都一堆把芭乐丁叫骑士的了保留十字军加个圣殿不一定坏
作者: tinghsi (识时务者)   2022-12-21 15:41:00
就是翻圣骑士 害我小时候一直以为paladin是knight的上位
作者: RLAPH (西表山猫)   2022-12-21 15:41:00
圣殿十字军你可能要问当初新干线怎翻译的
作者: Wingedlion (巴比伦)   2022-12-21 15:42:00
米且骑士
作者: bmaple730 (BMaple)   2022-12-21 15:42:00
辛辛苦苦练了骑士结果不能转圣骑士感觉满好笑的
作者: fate201 (Licht)   2022-12-21 15:42:00
crusader就是响应教皇去打伊斯兰的十字军
作者: ringtweety (tark)   2022-12-21 15:43:00
毕竟另一边的二转是骑士
作者: fate201 (Licht)   2022-12-21 15:43:00
芭乐丁是教会直属武装(?) 合理R喔查了一下 最开始是查理曼麾下的十二武士
作者: wan0zei (JOJO~~~~)   2022-12-21 15:44:00
因为会跟骑士、骑士领主搞混吧
作者: fate201 (Licht)   2022-12-21 15:44:00
宗教色彩很浓 ok8
作者: syldsk (Iluvia)   2022-12-21 15:48:00
巴基利你敢嘴有时候就不想跟竞品有一样名字,就会想要有独创性自己改
作者: frice (Frice)   2022-12-21 15:50:00
其实我一直以为是血乌
作者: shuten ( [////>)   2022-12-21 15:51:00
血乌啦干
作者: jupto (op)   2022-12-21 15:52:00
就是为了避免跟骑士搞混啊 毕竟骑士和十字军这些相关名词本来就很乱很容易搞混
作者: yuzukeykusa (Q)   2022-12-21 15:57:00
RO看得懂日版翻译会发现新干线一堆乱翻,尤其道具,不过圣殿十字军应该是单纯方便跟骑士进阶职业区别
作者: syldsk (Iluvia)   2022-12-21 15:59:00
三倍卡片的 危急的
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2022-12-21 16:00:00
paladin就是帕拉丁 翻成圣骑士也是很怪啦圣骑士翻回英文变Saint knight 根本不知道是啥小哇贵不过华国习惯上圣殿都是Templar 但不是很重要
作者: emily0624 (艾蜜莉布朗)   2022-12-21 16:38:00
因为十字军就是圣骑士啊https://youtu.be/-ARyBK6yv7k
作者: Momogoter (小魔∫万事唯心)   2022-12-21 16:41:00
这个锅当时有参与到,其实有些考量1.进阶二转名要看到就觉得帅 特别“看名称就知道比二转强、是上位”“不要跟原本职业脱钩太多”2.一转都用了十字军这个职业名把史实十字军高层组织的圣殿二字拿来结合一下看起来还不错3.不然就要用叙述+职业的方向想了但当时一校的技能名称还没定圣殿职业定位韩国老样子说明很糢糊我自己韩服+台服test实跑跟QC时当时没有感觉到舍命足够强势同步给内部参考后很多修辞套上去怕结果错更大圣殿其实蛮安全也很有记忆点就是跟进阶二转技还有游戏内关联不大本来有想反正我一边在修任务文本可以在对话里面修点有关的叙述但最后觉得这样超译太多就算了反正骑士领主也没领地R(?)4.搞笑艺人被嫌的要死但也没人想的出更适合又没超译的枫谷的职业命名法考虑后觉得不适合虽然是很帅..5.冷艳舞姬我不是很喜欢本来以为应该讨论区应该也不喜欢没想到没什么人关心(茶)==非Pm或决策 算是当时那几个版本的测试+校对+杂志写手吧
作者: rofellosx (鏖)   2022-12-21 16:58:00
魔兽争霸是 圣武士
作者: k12795 (远远)   2022-12-21 17:34:00
好酷有卦
作者: dragoncks (融)   2022-12-21 17:55:00
我个人是觉得习惯就好,没有必要在意这些吧然后我希望ROO的十字军强度不要让我失望...已经先练一只剑士在等了
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2022-12-21 17:59:00
世纪帝国二把paladin翻成游侠
作者: kittylee   2022-12-21 18:17:00
帅就好了,叫什么很重要吗?XD
作者: baafgjv (泱泱)   2022-12-21 20:36:00
肯定是叫十字军阿哥哥,20年都这样叫了,就算英文原名叫APPLE,敢他妈改成苹果我肯定翻脸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com