楼主:
Qorqios (诗人Q)
2022-11-23 22:15:32y
如题
菜鸟炼金术师开店营业中
的 女主角 = 珊乐莎
这中文是怎么翻的????
https://i.imgur.com/3KW3mjy.png
原文是サラサ
听起来也是一模一样的サ
一个乐一个珊 我还常记反= =
看翻译者是拿日文来翻还是英文来翻吧像有名的就是 桃乐丝 和 多罗希
作者: TaiwanFight 2022-11-23 22:20:00
普通应该是翻成莎吧
楼主:
Qorqios (诗人Q)
2022-11-23 22:21:00听起来就是 杀啦杀
作者: TaiwanFight 2022-11-23 22:21:00
莎拉莎就行了 不过台湾的翻译都很有个性8
作者:
medama ( )
2022-11-23 22:36:00一楼不是 桃乐丝要用闽南语发音 这跟日文无关早年中国很多翻译是福建广东人 用当地方言翻译人名
一楼的意思是你不知道原文的话,看到ドロシー大概会觉得应该翻多罗希比较正确
就跟シャルル一样,谁会知道这应该翻理查比较正确XD讲错,查理
作者:
medama ( )
2022-11-23 22:44:00不是阿 桃乐丝这名字日文英文发音都差不多啊
就是那个英文听起来不像约翰 然后跟我扯希伯来文的那种
シャルル也更接近原音,但为什么要翻查理是一样的原因xd
作者:
medama ( )
2022-11-23 22:49:00不是 シャルル跟查理接近原音的程度也差不多啊原音类似“夏尔露”
话说还有 SABER 除了 セイバー 还有 サーベル
作者:
coykm (Yv)
2022-11-23 23:13:00Samuel 山谬 サムエル 山姆耶尔