https://www.mirrormedia.mg/story/20221110insight011/
小说避描述阳具漫画却特写 转译激荡更多新火花
【转译李昂争议作5】
文|周文凯 摄影|陈仁萱
Mirror Media
原作以1990年代的党外运动为背景,并有露骨的性爱描写,在漫画中都一一呈现。(大辣
出版提供)
〈北港香炉人人插〉的文字直接露骨,前半篇更有许多性爱场景描写,在漫画里一一还原
。改编期间李昂完全不干涉柳广成的作画,看到成品后,意外激荡出许多关于两性视角的
讨论。
例如漫画中有许多男性生殖器的特写,这让李昂觉得有趣:“没想到直男会画这么多生殖
器?还画得那么钜细靡遗?”柳广成解释:“我看小说的时候,觉得林丽姿看到的应该就
是这种画面,所以才有这么多第一人称视角的呈现。”
静宜台文系负责本次改编企划,系主任黄文成认为原作与漫画的视角切换,创造出许多性
别议题的讨论空间。
但李昂分析,原著文本其实对男性生殖器并没有太多外观的形容,“因为阳具象征威权、
宰制,对林丽姿而言,这等于权力的操弄,是她想去除的。”她也强调做为女性主义作家
,“什么要避免描写,或是强化,都要经过思考。”
“柳广成想从主角的视角出发,但呈现的角度,却又是李昂老师想避免的。”静宜台文系
系主任黄文成认为,原作与改编的视角变换,确实为这部经典激荡许多新火花。李昂也鼓
励对研究两性议题有兴趣的读者,可以交错比较原著与漫画,甚至也是学校性别议题很好
的教材。
黄文成分析,李昂是扬名国际的作家,柳广成作品在欧洲也有许多粉丝,加上负责发行的
大辣出版,对国际市场的掌握度也相当高,“未来我们期盼把这部漫画推向国际,让海外
读者透过不同媒介,认识台湾经典文学的魅力。”