楼主:
carotyao (汐止吴慷仁)
2022-11-16 21:31:21https://images.plurk.com/5wZjhayn9RZ4PAJZ5IUBbS.png
除了次世代版以外
PS4XB1NS全部也都会加入中文语音
2077我觉得最大问题是说人名的习惯
英文还好 就用英文念法
如果是日文 西文人名 他们会用怪腔怪调的英文念
其他我觉得都还行
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2021-11-16 21:31:00==
作者:
thatblue (本土轰炸机)
2022-11-16 21:33:00走吧!萝卜!
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2022-11-16 21:36:00这村里没有人比我还强
我不太能理解玩欧美角色说中文语音的玩家 看着老外脸说北京腔不会很出戏吗?
作者:
w790818 (科怪)
2022-11-16 21:46:00杰洛特:老铁 牛逼啊
作者: kakalayeah (一条材) 2022-11-16 21:52:00
笑死 跟快跑荣恩一样
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2022-11-16 21:54:00外国人现在早就一堆吵着要电影字幕的观众了时代变了==
之前看过哈利波特中文配音,真的好毛感觉好像舌头打了中国结
作者:
louner (louner)
2022-11-16 22:09:00老杰:今天风儿好喧嚣啊
作者:
asdf1944 (Arisk1944)
2022-11-16 22:12:00早上好威伦 我现在有坤特牌
作者: evravon2866 (Evra) 2022-11-16 23:04:00
大概跟古装洋片都要有英腔一样,有时候中国配感觉还比台配自然
Wind's howling (x) 今天的风儿真是喧嚣(o)
原音字幕还是好多了日本电视台跟租电影里的欧美片用日文配音也超怪
作者:
emily1219 (emily1219)
2022-11-17 00:39:00有些角色好像是找奇响天外的配音员来配的他们工作室比较有名的就是配原神和崩三
作者:
Runna (团子翔翔)
2022-11-17 03:16:00国际上其实影音作品都会以自国语言为视听习惯,像台湾不论语言几乎会挂上字幕习惯不同