楼主:
justgetup (gonna fight)
2022-10-23 20:52:08看国外的节目或动画影剧等,
不管是欧美还是日本,母语放送基本没有字幕,
而台湾不论是乡土剧或电影,都会习惯放上字幕,
这放到现在的YouTuber上也一样,
国外的就没有在上字幕,大部分只有自动翻译的cc字幕,
但台湾的却会习惯上好字幕再发布影片,
新闻或比较即时的东西,又或著podcast 跟广播,
台湾人也是从小听到大,怎么会看戏剧就又需要字幕了?
有印象很久很久以前,卡通台好像是没有字幕的?
不知道什么时候开始,就算是母语的戏剧影片大家都习惯上字幕
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2022-10-23 20:53:00一直都有字幕吧
作者:
nobady98 (1+2=3)
2022-10-23 20:54:00国语运动
作者: Inelegant 2022-10-23 20:54:00
就以前推广国语教育的时候会上字幕 久而久之就习惯了
戒严时期新闻局有规定 节目和字幕要一起送到新闻局审查所以久了大家都习惯了
作者:
nobady98 (1+2=3)
2022-10-23 20:55:00然后我觉得在现代,字幕对聋人之类的,相对友善
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2022-10-23 20:55:00先确定是ACG政策 4-11
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2022-10-23 20:56:00没字幕有些讲话真的听不懂啦
作者:
idiotxi (傻逼习)
2022-10-23 20:56:00不是什么影视作品都有配音
美国有分口音但是没差距这么大除非都要配音,跟日本一样日本吹替很普遍
作者:
Aggro (阿果)
2022-10-23 20:56:00中文方块字类型 字幕相对好懂也是个特点
繁中同时兼具一音多字 一字多音 没字幕谁知道在讲什么更别说客家语 台语 原住民语 这些有地方口音更难听懂
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-10-23 20:58:00中文的问题 没字幕很难懂 就习惯要看
笑死,真的,你去看蒋公抗战胜利的演讲江浙口音有够重的,没字幕根本听不懂
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-10-23 20:59:00音乐还真别讲 不给字一堆歌我都听不太懂
台湾语言太多了 国语台语客语原住民语 还混杂一堆中
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2022-10-23 21:00:00塞翁失马,也因此台湾人能欣赏原音的出色
客家台语广播大家都听得懂吗? XD听不懂得当然不会去听,你怎么会用广播来讲
音乐我真的不行 一堆正常讲话很清楚 唱歌就咬字不清的
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2022-10-23 21:02:00用听的听不懂
作者:
Armour13 (鎧甲)
2022-10-23 21:02:00中文字错别字那么多 没字幕怎么看
作者:
RamenOwl (星爆拉面肥宅)
2022-10-23 21:02:00日文一字多音一音多字的情况应该不会比中文少
作者: vvstar (vv丝塔) 2022-10-23 21:03:00
八点档没字幕谁看得懂
作者:
Aggro (阿果)
2022-10-23 21:03:00台湾人口音差异相对小了 毕竟台湾相比其他大国不算大 而且
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-10-23 21:03:00日文是汉字一堆念法 但是只用听的没这问题
白安那句怀疑自己跟画一只鸡你听起来会是前者还后者XD
作者:
marquelin (RainieLove)
2022-10-23 21:04:00好文明
以前讲成国语政策是外省人自肥啦但外省人也很多讲不好的
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-10-23 21:06:00新闻就是阿 很多时候画面在主播的时候我都只看字 等到进新闻的时候我才专心看有字幕的
作者: d06 (棒打老虎鸡吃虫) 2022-10-23 21:06:00
记得这问题 油管跟ptt很多人讨论过了,跟字幕辨识有关
就主播不用看字幕就听的懂,一般民众有些真的要上字幕
作者:
bomda (蹦大)
2022-10-23 21:08:00因为一堆听不懂供三小的
因为主播会被要求念新闻稿要台湾国语+字字分明听得懂
作者:
Aggro (阿果)
2022-10-23 21:09:00主播念不清楚当啥主播XDDD
作者: ssm3512 (阿坤) 2022-10-23 21:10:00
看作品开始讲自创设定的时候没字幕怎么办?
作者: kickvsbrad 2022-10-23 21:10:00
不然不知道中文真正的语意
作者: CCNK 2022-10-23 21:11:00
自小时期电视就是这样了 我还看过由右至左书写的新闻
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2022-10-23 21:11:00已经变文化习惯了就没有为什么了 你为什么不问日本人为什么要喝味噌汤?韩国人要吃泡菜?
作者:
ngc7331 (零点零)
2022-10-23 21:11:00中文硬伤反过来说,中文连顺序有问题都可以阅读,阅读的有效性很可观
不是 那个英文也一样 人脑有内建补完装置 简称脑补
早就研究过了 是因为英文没办法放字幕英文字就连绝大多数英国美国人都要“唸“出来才有办法了解意思 有字幕的话跟不上速度
作者:
ChiehGG (切你GG喔)
2022-10-23 21:19:00因为汉字是图像记忆 依赖性很高 拼音文没这个困扰
作者:
ngc7331 (零点零)
2022-10-23 21:19:00我刚刚去查也发现不是只有中文,我的错w
就跟如果电影是用ㄅㄆㄇ拼出来 绝大多数台湾人要唸出来才能理解
作者:
ngc7331 (零点零)
2022-10-23 21:21:00但我会感觉我自己中文阅读比听力好很多
除了中文欧美也有上字幕的 就是赶着上片 配音来不及补 但通常事后会补上中文比较类似符文的概念
作者:
d92100 (OK)
2022-10-23 21:23:00广播还好强调咬字清晰~现在一堆广告跟歌曲根本不知道他念啥
作者:
gm3252 (阿纶)
2022-10-23 21:24:00中文字这么强当然要看
你有没有想过可能他们想用但是字放不下顺便训练认字有什么不好的
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2022-10-23 21:29:00看字爽啊
作者:
drm343 (一卡)
2022-10-23 21:32:00不上字幕根本不知道在讲什么阿
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-10-23 21:36:00
中文序顺不影响读阅,中文字幕的便利性,日文就比较没有这个优势,因此吹替(配音)版还是很常见
作者: ps3get0001 2022-10-23 21:38:00
你知道古早的迪士尼频道卡通频道没字幕看影片有多痛苦吗
作者: woifeiwen 2022-10-23 21:41:00
你说…什么…!
作者: suanruei (suanruei) 2022-10-23 21:52:00
因为台湾腔会把内容糊在一起
作者: ew141 2022-10-23 21:53:00
字幕好呀 可以边看影片边吹头发
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2022-10-23 21:56:00因为耳朵不行
这个话题很多人说给了,大致上外语是拼音文字来的所以会听字根就会懂意思,而中文是象形文字来的所以看比听更能清楚理解
主要是方言问题 中国也是为了处理方言腔调问题才会上字幕
作者: harryzx0 (DMD_LIFE) 2022-10-23 22:17:00
中文变化太多 有些地方没字幕看到黑人问号
作者: lnm40990181 2022-10-23 22:20:00
广播主持人都要求口齿清晰,发音要够正确,不然正常听中文有时候也会听不太懂
作者:
twic (Mr.song)
2022-10-23 22:22:00就前几楼说的 推广国语的副产品啊 光北京话当时方言就很多
作者:
cor1os (大丈夫だ问题ない)
2022-10-23 22:22:00中文同音字太多吧
作者: itwt (水月龙歌) 2022-10-23 22:24:00
中文同音字多很多
作者:
ph777 (没有真相没有原谅)
2022-10-23 22:25:00韩国恋综也有字幕啊
而且YTer发音没有正统训练有时候没字幕还不确定说啥
作者:
w45T54f (黄色小鸭)
2022-10-23 22:43:00周杰伦的歌没字幕你听的懂?
因为普通话就容易听不懂 变化有够少 发音一变就听不懂
作者:
revadios (不愿具名的党内高层人士)
2022-10-23 22:49:00他是番茄水饺蛋
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-10-23 22:52:00米玄律师的没字幕你就听得懂吗
作者: suanruei (suanruei) 2022-10-23 22:52:00
我比较想知道为什么俄罗斯人可以看外文跟俄文同时发音的影片
作者:
jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)
2022-10-23 22:59:00单纯听广播类的快转真的会乱掉
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2022-10-23 23:01:00因为台湾早期都有国语配音包括台视美剧剧场,不只配国语还上字幕教你讲国语识中国字,中国文化洗脑洗好洗满
不只是台湾 整个中文圈都是你去看大马跟中国的影片也是字幕上好上满
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2022-10-23 23:55:00以前CN台没字幕 我有部分内容听不懂=w=
我好爱字幕,就算是台湾YTER我也不喜欢看没字幕的
我觉得是中文的问题欸 对岸应该也是吧 中文没字幕我觉得蛮容易有理解错误的真的 你YT随便抓几部影片把字幕关掉 没专心听还真的会漏东漏西
作者:
abd86731 (HSEric)
2022-10-24 00:14:00"以前的国语普及教育 习惯后延续至今" 感觉蛮有道理的
我在火车上想看影片不开声音没有字幕我要看啥 没有字幕会少掉很多客群的
作者:
wave7410 (ads7849)
2022-10-24 00:41:00问好几次了
作者:
BOARAY (RAY)
2022-10-24 01:02:00习惯就成自然 那个很久以前没有字幕是光复年后的事吗
作者: chuck1776 2022-10-24 01:51:00
欸说实话很多台湾的歌,歌词只用听的其实不知道在说什么
作者:
jjjj222 (绿色药水)
2022-10-24 02:55:00欧美日人力贵啊, 台湾人廉价字幕便宜要不然一定是有>没有, 只是成本考量
作者:
popq7894 (精射膜添沦)
2022-10-24 03:42:00比较想知道这样长期下来跟没母语字幕的地区有没有造成什么差别
作者:
Fluff (special k)
2022-10-24 04:33:00我倒觉得不是听不懂的问题,而是看字幕比听更快,所以会变得很依赖
作者:
ddqueen (ddqueen)
2022-10-24 04:59:00当年有当年的背景,一是推动国语,二是新闻太文言,不是普通日常对话时会出现的用词,就是文章和日常对话用词有很多词是只在文章出现的。所以就配上字幕。好处是提升了识字率(以当年来说)。坏处就是……以前没网络,最大的娱乐就是电视,所以造成很多人变成视觉接受者。就是比较用听的,更习惯用阅读的方式吸收资讯。一般学校的课业还好,可是在学其他语文时视觉系学习者会比听觉系学习者差。在听和说的方面。↑以上理论来自《不要学英语》一书。