汉城改首尔是因为韩文里这两个词意思不一样
而且中国也同意韩国的诉求 所以首尔就这样被接受了
但是泡菜改辛奇完全就是韩国自己改爽的
而且改这个对日常生活一点影响也没有
大陆、台湾、港澳没有理由每次都要配合韩国人
作者:
purue (purue)
2022-10-21 04:02:00韩国爱怎么正名是韩国的事 没有理由管到别国怎么翻译
作者: HANGOLI 2022-10-21 04:20:00
那便是国家政府的交涉,还要看改名的代价
老实说没这篇文我根本不知道有什么改名之类的事XDDDD应该说这串文然后我还是继续叫他韩式泡菜,阿这东西中文就泡菜弄个音译的词汇给你不用的语言的国家用,什么鬼= =韩国人是住海边吧XD
错了 “辛奇”是中国要求韩国改的 不然不准在中国卖
去年才酸过 结果刚查资料发现中国立完法后网络出现大量“韩国2013年就希望正名‘辛奇’”的文章
不久前中韩两国才在吵泡菜到底是哪国发明的于是中国人就想办法去把泡菜商标化标准化想办法不让韩国人使用泡菜的名字
2013年跟联合国要求那个我觉得是假的 但找不到资料
下次会不会换成中日吵拉面命名归属权一边说你用泡菜名就要承认kimchi是中国菜的一种另一边就说那我不叫泡菜总可以了吧
自己想怎么讲都行 想要叫亲朋好友拒说也没差只是一些专业翻译 法律文件 商品名称 就不改不行囉*会适用,牵涉到韩国法律的情况下
作者:
AndyMAX (微)
2022-10-21 06:16:00中韩纷争少扯台湾 自己也在那说没有台语只有闽南语 有脸扯台湾
日文也是ラメーン啊楼上在说什么不过日文的韩式泡菜的确叫キムチ
地名音译无所谓 但大家叫习惯的改成看不懂意思的谁鸟
作者:
tg9456 (宝宝藻)
2022-10-21 08:29:00辛奇 辛奇 不是什么大菜
作者:
qss05 (minami)
2022-10-21 08:57:00如果不叫拉面,就要支那面耶,你喜欢也可以啊,但韩国泡菜我觉得正名也可以,就是一种文化资产
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-10-21 09:03:00
汉城改首尔主要是因为发音吧!加上去中国化,另外先去了解原本为什么写作汉城好吗
作者:
xianyao (艾玛)
2022-10-21 09:04:00拉面最早叫支那そば 中文该写成支那荞麦
作者:
qss05 (minami)
2022-10-21 09:06:00但现在荞麦面又是另外一种东西了,好像也不能叫荞麦?
作者:
bear26 (熊二六)
2022-10-21 09:43:00不是 是日本本身是吃荞麦面 为了区分中国面才叫支那荞麦逻辑就跟 泡菜 韩式泡菜一样