[讨论] 动漫译名算是支语警察业务吗

楼主: medama ( )   2022-10-01 13:59:57
织语警察镇楼
https://i.imgur.com/AAKyIja.png
如题
因为盗版动漫的关系
很多正港台湾人都习惯用中国译名
例如:
玛奇玛、电次(链锯人)
栗花落香奈乎(鬼灭)
凯多(海贼)
博人(火影)
友哈巴哈(死神)
请问这些在支语警察的取缔范围内吗?
作者: Puye (PUYE)   2022-10-01 14:01:00
鲁夫还路飞
作者: Bugquan (靠近边缘)   2022-10-01 14:01:00
沟通鲁蛇!
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2022-10-01 14:02:00
还有博人啊
作者: minuetCE (洨年兽)   2022-10-01 14:02:00
这些应该属于另一个部门‘‘正版警察’’的管理范畴
作者: qweertyui891 (摸鱼厨师)   2022-10-01 14:02:00
香克斯呢
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-10-01 14:03:00
油门正加入战场
作者: syldsk (Iluvia)   2022-10-01 14:03:00
咸蛋超人
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-10-01 14:04:00
香奈乎怎么了
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-10-01 14:05:00
香奈乎是支语喔==
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-10-01 14:05:00
木棉花:
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2022-10-01 14:06:00
带土这种游走在支语和非支语之间的怎么办
作者: glen246 (-CaT-)   2022-10-01 14:07:00
星光回路遮断器
作者: n20001006 (出现在角落)   2022-10-01 14:07:00
看这篇才知道东立翻得不一样
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-10-01 14:07:00
我中了蝴蝶毒
作者: n20001006 (出现在角落)   2022-10-01 14:08:00
欸干那链锯人484也有机会让羚邦改掉东立那烂翻译==
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-10-01 14:08:00
到时候羚邦也用电次玛奇玛什么的
作者: Puye (PUYE)   2022-10-01 14:08:00
维基是用栗花落香奈乎 动画疯也是香奈乎
作者: ericyou0122 (羊)   2022-10-01 14:09:00
要像带人那样原厂直接确定译名吧
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-10-01 14:09:00
@Puye 有注释
作者: roger2623900 (whitecrow)   2022-10-01 14:10:00
我比较好奇 中国的正式译名也跟盗版一样吗?
作者: tim012345 (风)   2022-10-01 14:10:00
觉得名字这些大多都商业考量~一种翻译比较不会混淆~
作者: Samurai (aa)   2022-10-01 14:10:00
有没有支语字典阿,列出来省得吵架,但警察自己不要双标呵呵
作者: man81520 (火星人)   2022-10-01 14:11:00
这让我明白了,原本日语有自己的意思,来到了台湾跟中国又必须面临两种分歧;语言文化思想都是造成人类分裂的原因呀
作者: jack651411 (J.Cat)   2022-10-01 14:11:00
链锯人那个翻译粉专预告片是用东立的啦,不过我从来不觉得东立译名译法有问题就是了...
作者: Puye (PUYE)   2022-10-01 14:11:00
看了下注释 B站漫画落叶樱 落叶樱续 这两个没听过
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2022-10-01 14:14:00
还有个问题 有些动画上架到netflix 翻译也会不一样甚至有混用的 像钢弹独角兽 吉翁 夏亚就变港译自护/马沙
作者: maudu (马武督)   2022-10-01 14:17:00
下午好
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2022-10-01 14:17:00
结果 布莱德却没跟着变林友德
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-10-01 14:20:00
电视动画也翻香奈乎 被除名ㄌ
作者: YOLULIN1985   2022-10-01 14:20:00
枭博士呢
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-10-01 14:24:00
http://i.imgur.com/DkLkFuq.jpg我只看动画没看漫画 只记得香奈乎而已
作者: flysonics (飞音)   2022-10-01 14:25:00
版权警察 : ㄟㄟㄟ姓支的我劝你业务不要捞过界喔
作者: Gouda (gouda)   2022-10-01 14:27:00
真纪真 真的没问题?拿日文汉字训读去套原本片假名的字大概是刚学步日文的人才会做的事
作者: jack651411 (J.Cat)   2022-10-01 14:31:00
链锯人的世界名字都没汉字,日本人给他汉字不奇怪ㄅ,カナヲ也是因为没汉字才被翻成加奈央/香奈乎的
作者: Esnar (艾丝纳)   2022-10-01 14:31:00
就封你为支语大队长了
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-10-01 14:33:00
我没看鬼灭的漫画 翻香奈乎的是bilibili吗
作者: Puye (PUYE)   2022-10-01 14:35:00
栗花落叶樱https://www.youtube.com/watch?v=H53YE8mYjDg 说香奈乎名字
楼主: medama ( )   2022-10-01 14:39:00
这样会很想让人断句成:栗花 落叶樱
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2022-10-01 14:43:00
誓死支持古见同学是沟通鲁蛇
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-10-01 14:55:00
看来只好乖乖念卡纳窝了
作者: ttcml (三三)   2022-10-01 15:04:00
无限期支持翻译成妈木妈
作者: carllace (柚子)   2022-10-01 15:09:00
技安→胖虎应该是支语
作者: rswd (小宇)   2022-10-01 15:23:00
b漫会吸收民间翻译,所以也会变成正版,交流障碍症也是b漫的正版译名
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2022-10-01 15:34:00
那是翻译警察,通常只对支区翻译发作就是
作者: j1551082 (薄荷哈亚铁)   2022-10-01 16:15:00
射交鲁蛇到底哪个语障同意的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com