[闲聊] 偶尔当当倭语警察

楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 22:45:06
如题 偶尔换个口味
开始之前先定义讨论对象
1.日文有汉字,且中文沿用其汉字者
2.须为已有既有概念者,新兴概念或列入3.的排除区
3.术语类型基本上排除,如日本武术的招式技法等等
4.影响中文相同文字之使用者(狭义项目)
本篇内文会提供一些狭义项目跟一些广义项目当作例子
在想得到的例子中以个人厌恶程度排序
==狭义篇==
1.补正
[日]
常见于RPG招式等处 其实意思大致上是"加成"
唯一比较麻烦的地方在于日文中正负向都是这个词 所以视情况有时会是"惩罚"
ex.先制技能等等=>"行动速度加成" 长咏唱范围魔法等等=>"行动速度惩罚"
ps.近年SRW好像翻"修正效果" 例如"体型修正效果"
[中]
字典:补充缺漏,修正错误。
常见于公务文件等处 例如申请某案但资料不全时会要求对方补正文件
2.反动
[日]
常见于RPG招式 以及军武番等处 意思大致上是"反噬/后座力"
也是歧义 反正就七伤拳那种自己也要付出代价的是"反噬" 军武火砲类的一律"后座力"
[中]
字典:对于现实的政治运动或社会运动,
表示反对的意见或采取反对的行动,称为“反动”。
[干例] 180mm低反动加农砲 <- 反政府革命军武器逆
3.突撃
[日]
常见于各处 尤其是有军事描写的作品 意思大致上是"冲锋" Chaaaaaaaaaarrrrrrgge!!
[中]
字典:突然攻击。指趁对方未防备时,猛烈而急速的攻击。
《新唐书·卷八六·刘武周传》:“既战,小却,王以精骑突击破之。”也作“突袭”。
突击检查:没有预先通知,突然实施检查。
不过老实说这个词大概没救了...
先不说日文作品 尤其三国志系列的战场指令
就连Assault Rifle都老早翻成"突击步枪"... 说真的当年这个突击到底怎么来的?
==广义篇==
1.暴走
失控
1.5.爆走
狂飙 偶尔会看到有人爆走当暴走 甚至很尽责(?)地翻成"失控"... 这是两个词
2.违和感
突兀
3.色违
异色
这区不知道是不是平常干意没那么高 我反而一时只想得到这几个
而且其实某程度上"色违"可以当PM界术语来想
所以真的照套不满情绪也不高 可以说是例子不够写来凑数
作者: yayaha (无)   2021-09-21 02:41:00
花七天创造世界,然后再用七天淹掉他 无误
作者: cloud7515 (殿)   2021-09-21 02:50:00
淹掉只需一天
作者: darkbrigher (暗行者)   2021-09-21 03:04:00
玛德琳听起来怎么很像抹吐司的东西..
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2021-09-21 03:14:00
那叫乳玛林
作者: yayaha (无)   2021-09-21 03:43:00
怎么听起来好像做标本的东西
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-28 22:47:00
本音 地音
作者: beck600325 (E8)   2022-09-28 22:47:00
宝钟玛琳
作者: aegisWIsL (多多走路)   2022-09-28 22:50:00
请正名“倭语警察”
作者: sunsptt (我是一只玛瑙水母)   2022-09-28 22:51:00
支语讨人厌是因为支那人讲的 当日语警察要干嘛
作者: Golbeza (Golbeza)   2022-09-28 22:51:00
同接硬直
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-28 22:53:00
窝是说V粉本音当地音用
作者: kurecarlos (Carlos)   2022-09-28 22:53:00
基本现代的中文词汇多是日本发明的…
作者: LABOYS (洛城浪子)   2022-09-28 22:53:00
汝日本语本当上手
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 22:54:00
以前工作的公司都直接拿汉字照着念,感觉日文警察会疯掉像是等等厂商要来打合、这订单要差替、今天东西没来会欠品、那个部品的品番是多少…之类的XD
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 22:54:00
怎么可以漏掉达人跟萌呢
作者: JesterCheng (Jester)   2022-09-28 22:54:00
既视感应该也是吧 接触少觉得中文很少自产的新词
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 22:55:00
既视感是中文,日文记得是直接假名拼给你看
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2022-09-28 22:56:00
张之洞有次请幕僚路孝植拟办学大纲,见拟文有“健康”一
作者: buke (一坪的海岸线)   2022-09-28 22:56:00
炎上
作者: oread168 (大地的精靈R)   2022-09-28 22:57:00
手作
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2022-09-28 22:57:00
可恨。”于是张之洞无奈之下,只好将“日本名词”改称“日本土话”。
作者: HuiXillya (Illyasvien)   2022-09-28 23:00:00
狭义那边我看到也觉得讨厌
作者: aegisWIsL (多多走路)   2022-09-28 23:01:00
还有派生
作者: disn365 (墨雨成华)   2022-09-28 23:03:00
台湾是叫本嗓
作者: shadowblade (影刃)   2022-09-28 23:04:00
我比较讨厌的是中文沿用的但还用错,像是初见杀
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:04:00
上次看洛克人的影片还有听到体当,不知道是洛克人圈
作者: peiheng (哲学)   2022-09-28 23:04:00
"嘛..." 现实遇到
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 23:05:00
因为都是汉字,很多人会自动自发的“望文生义”
作者: JesterCheng (Jester)   2022-09-28 23:05:00
初见杀真的吐血三升
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-09-28 23:05:00
因为就近代历史来说台湾跟日本还比较近啊
作者: deer8dog9 (鹿狗)   2022-09-28 23:06:00
手加减
作者: shadowblade (影刃)   2022-09-28 23:06:00
你沿用好歹也就照着原本的意思用(而且还自己去平假名
作者: rutp6j35566   2022-09-28 23:06:00
植物NO优 ==
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 23:07:00
所以才有把初见杀用中文语感来解读成,第一次看到就杀掉这种情况
作者: sopdet (进化素材)   2022-09-28 23:08:00
VT圈那些把汉字直接拿来用的词都很白痴==
作者: jeff666   2022-09-28 23:08:00
张之洞笑死
作者: efzbadmoon (萝莉控)   2022-09-28 23:08:00
倭语不反感当然是对台态度决定人民的友好度(摊
作者: mark82824 (mark)   2022-09-28 23:08:00
我实在不能接受把同接这个词用到VT或日文圈以外的地方
作者: moolover (无)   2022-09-28 23:09:00
游戏界还不是一堆汉字直接拿来用,出警出不完的
作者: dos01 (朵斯01)   2022-09-28 23:09:00
说是这样说 但你各位还不是在那边中出的很爽
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 23:09:00
再来就是台湾人对日本好感度高到一整个突破天际,什么都要套个日文的习惯,无论商家或者媒体都在推波助澜,影响
作者: asd065 (DUG)   2022-09-28 23:09:00
没什么感觉 脑内自动选择符合前后语意解释 跟文字顺序一样
作者: john0421 (沉默使者)   2022-09-28 23:10:00
生放送 先生 大丈夫
作者: JesterCheng (Jester)   2022-09-28 23:10:00
说啥呢 内射听起来色超级多吧
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 23:11:00
比方达人跟魔人都是标准被媒体洗到大众都会顺其自然使用的一个词
作者: bladesinger   2022-09-28 23:11:00
支语警察有讨厌中共的情绪支撑,你的倭语警察支持者
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:11:00
生放送 直播 实况 配信 多国语言大乱斗
作者: Bugquan (靠近边缘)   2022-09-28 23:12:00
最蠢的不是连寇语都称不上的"见唱"
作者: b99202071 (b99202071)   2022-09-28 23:12:00
生意气
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:12:00
然后配信还会被估狗翻成分娩,XDD
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2022-09-28 23:12:00
内射也满常见的吧
作者: dos01 (朵斯01)   2022-09-28 23:13:00
配信为什么会变成分娩 这我真的完全无法理解
作者: d630200x (DOGE)   2022-09-28 23:13:00
突击至少我爸当兵的年代就有了,查了一下军中突击好像是“突破打击”
作者: eva05s (◎)   2022-09-28 23:13:00
最后就变成某些人看到和式汉字就自动拿来凑成新词,变成和式语感但实际中文的词汇,比方不久前吵过的唱见....应该可以算一票
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-09-28 23:14:00
所以政治真的在每个面向都影响人啊 爱屋会及屋 反之(ry
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-09-28 23:14:00
我还看过初见杀用错还大声说为什么要跟日本一样lol
作者: cww7911   2022-09-28 23:14:00
无料
作者: LeeXX (理性 但不一定中立)   2022-09-28 23:14:00
魔手:
作者: moolover (无)   2022-09-28 23:14:00
根性气合底力,想当初机战刚中文化大家吵得要死XD
作者: bladesinger   2022-09-28 23:14:00
线上翻译的搞笑错误几乎都是日>英>中的两次转换来的
作者: Bugquan (靠近边缘)   2022-09-28 23:15:00
靠北打错了 唱见 啦
作者: dos01 (朵斯01)   2022-09-28 23:15:00
植物@优 这个应该就没啥争议了吧?
作者: ridecule (ridecule)   2022-09-28 23:15:00
迷惑行为不晓得算不算
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-09-28 23:15:00
说到同词不同义的,内定也是差很多的例子
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:15:00
配信会变成分娩大概是被估狗先翻成英文的delivery,而英文的这个字又有分娩的意思
作者: dos01 (朵斯01)   2022-09-28 23:16:00
迷惑行为台湾用算是双关啦
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-09-28 23:16:00
迷惑行为 也只有深度宅会随手用 【痴汉】倒是传满广的
作者: dos01 (朵斯01)   2022-09-28 23:17:00
被说是迷惑行为的通常都不单是日本迷惑行为的意思
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-09-28 23:17:00
痴 更正
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:17:00
中文的那个内定在日文叫做…内々定,内内定XDD
作者: cn5566 (西恩)   2022-09-28 23:18:00
其实直接拿日语来用也是合理 毕竟现代中文几乎都是和制
作者: Bugquan (靠近边缘)   2022-09-28 23:18:00
内定真的当初看到一头雾水
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 23:19:00
各位抱歉 我要先吃晚餐了先不回刚刚到现在吃不到三口
作者: Golbeza (Golbeza)   2022-09-28 23:20:00
deja vu是法文你快吃饭啦发这废文==
作者: puam4444 (puam)   2022-09-28 23:21:00
作者: aegisWIsL (多多走路)   2022-09-28 23:21:00
意味不明 感觉跟 迷惑行为 可以归同一类
作者: bruce79 (bruce)   2022-09-28 23:22:00
没有都是和制汉语喔 其实很多是广州和香港翻译 然后出口转内销不少 因为最早接触的就广州十三行 然后香港因应变化也有辞典
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-28 23:23:00
不仲就是不和、不睦,哪里新?
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 23:24:00
你这么说我想了一下 可能因为拆开用我没联想到我最早看到可能是"夫妇不仲"之类的用法
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-28 23:25:00
突然才想到我是要说地声 没吃宵夜脑袋空空==
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 23:25:00
或者日本报纸社论找找政府同党团官员闹纠纷可能有
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:25:00
和制汉语指的是用语外语翻译汉字用语
作者: jeylove (别乱来)   2022-09-28 23:26:00
担当 手顺
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:26:00
和把日语汉字拿来直接用是不同的
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:26:00
担当跟手顺也是日商工作会听到的东西XD
作者: namirei (哎呀奈米光)   2022-09-28 23:27:00
突击的部份 以前常用 "冲锋枪"
作者: truecat (trucat)   2022-09-28 23:28:00
完了 水虫
作者: AVR0 (TYPE-ΖERO)   2022-09-28 23:28:00
你知道的绝多数词汇,其实是源自日文汉字
作者: hitachi93 (半夜睡不着觉)   2022-09-28 23:28:00
苦手?
作者: aquacake   2022-09-28 23:29:00
派出所算哪一种
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 23:30:00
算根深柢固吧 1945年前的我不太想也没能力追究了便当是例外 弁到底是怎么变成便的?
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-09-28 23:30:00
既视感也常写成デジャブ(vu和bu都有人用) déjà vu
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-28 23:31:00
这个到底要算音译还是意译还是半意译...所以我没有很喜欢这个词 莫名其妙然后AR跟冲锋枪(SMG)是不同东西吧?
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:31:00
这是属于西化的用途不过日本现在外语都用片假名了
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-09-28 23:32:00
直译是"已经看过"。另外vu的发音是v-玉 不是v-物
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:33:00
所谓的和制汉语算是一种辞典
作者: MoodyBlues (国军最菜的基层军官)   2022-09-28 23:34:00
你还少了日式文法
作者: gn0111 (Pula)   2022-09-28 23:34:00
精一杯
作者: ilove640 (子夜)   2022-09-28 23:35:00
残念 虽然看字也知道意思啦
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-28 23:35:00
便当、派出所都收进国语字典了,有什么好谈的,这就外来语啊。如果连已经内化的词都要拿来说,那哲学、科学、社会……全都是倭语
作者: crazyqq (伦爷)   2022-09-28 23:35:00
水道水 台语
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:36:00
有本来有的汉字词 同词改意 新创词
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2022-09-28 23:38:00
所以"和制汉语"这个词汇本身也是在台湾被误用的外来语吗
作者: xyoras (wkh)   2022-09-28 23:38:00
部/社团
作者: chinnez (棱靘)   2022-09-28 23:39:00
阿速吧噜
作者: jimmyVanClef (兄弟会将获得胜利)   2022-09-28 23:40:00
阿萨布鲁
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-09-28 23:41:00
女优
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:41:00
就实际上来说当时国文时有采用编入现代辞典不算外来语
作者: twosheep0603 (两羊)   2022-09-28 23:41:00
课金
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-09-28 23:43:00
立回 受身 厄介 攻 受 子供 年上 幼驯染 要举举不完
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-09-28 23:44:00
真的是举不完 台日友好 (咦
作者: carllace (柚子)   2022-09-28 23:46:00
玄米茶→糙米茶…前者会让人有比较高级的感觉
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-28 23:46:00
外来语定义:由别种语言中吸收过来的词语。 外来语收入国语辞典后还是外来语好吗,不如说还未内化成本国语言的词汇够不够格称为外来语
作者: steven96414 (居居居居居)   2022-09-28 23:47:00
要说的话严选这个词也是满地跑了
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:47:00
采用后和制汉语日文与中文的意思是一样的
作者: carllace (柚子)   2022-09-28 23:48:00
丼受日语影响从状声词变盖饭了,更延伸成丼饭
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:49:00
网络上常见的日文中用是另一回事
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-28 23:51:00
作者: engelba (香肠四郎)   2022-09-28 23:52:00
台湾有过日治时期蛮正常的吧….像 拿传票出货 检查返品 小物区 本月景品以前做仓储很常讲
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:52:00
初见杀真的看到气死 气气气气气 我看个游戏影片,实况主
作者: Koctrway (Kostya)   2022-09-28 23:53:00
始动 ?
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:53:00
和聊天室一直在讲初见杀初见杀,干到底是哪里初见杀了
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-28 23:53:00
从部定辞典的解释来看,上面举出的很多例子都是“借用”,只是多侷限在某一文化圈内用语,没有普及成本国语言
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-09-28 23:54:00
对了 还有黑历史
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:54:00
NTR虽然不符合你的定义,不过概念上相似黑历史有被误用吗?
作者: engelba (香肠四郎)   2022-09-28 23:55:00
用错还有 3q的orz 颜文字作文题目当年考作文都在喷教育部 然后作文零分….
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:55:00
NTR本身就是被动了,可是中文常会讲成“被NTR”
作者: oasis404 (绿洲404)   2022-09-28 23:56:00
现代很多学科的术语都是日文转变的
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:56:00
初见杀是把初见杀し省略掉日文拿来用
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:57:00
从日文转变没问题啊,问题是直接带入日文但意思和日文不
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-28 23:57:00
跟和不和制汉语没有关系
作者: engelba (香肠四郎)   2022-09-28 23:58:00
简单的说就是用错 傲娇这词父母辈都会用 而且错的离谱
作者: oasis404 (绿洲404)   2022-09-28 23:59:00
草不知道算不算
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-28 23:59:00
父母辈的会把傲娇解释成什么意思?
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-29 00:01:00
所以我就是说没关系啊不是提以前那些也是用日文所以我现在乱定义也是可以的吧
作者: npc776 (二次元居民)   2022-09-29 00:04:00
(╮⊙▽⊙)<喔齁齁
作者: engelba (香肠四郎)   2022-09-29 00:04:00
用来形容小朋友 闹小脾气的模样 娇生惯养又傲气?
作者: dodomilk (豆豆奶)   2022-09-29 00:07:00
明明就有公主病这个现成的词可以用XD
作者: dustlike (灰尘)   2022-09-29 00:08:00
在中文突击作为Assault的翻译应该类似社会、自由等清末一系列"向日本学习"而来的外来语词汇所以你要说他是倭语...那你应该也要把这些词都列入
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-29 00:10:00
傲娇是另一个问题他是一个新创名词的翻译
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2022-09-29 00:11:00
傲娇跟公主病差多了吧 我觉得直接翻译没什么问题
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-09-29 00:11:00
箱推、同接、贴贴、便当
作者: tsumugite (䌷)   2022-09-29 00:14:00
清楚 中日意思明明就完全不一样
作者: carllace (柚子)   2022-09-29 00:14:00
可是没什么人会拿日语的清楚来用吧…
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-29 00:15:00
傲娇就是原PO列的第三点,属于一种新观念,而且傲娇日文是ツンデレ,并无汉字,傲娇如楼上所说是中文翻译过后的词汇,长辈用错就是单纯误用
作者: alen82515 (猛哥神信)   2022-09-29 00:15:00
会排斥支语是因为他是敌国,日本除了跟台湾争夺一座岛以外没有其他不友好的地方
作者: carllace (柚子)   2022-09-29 00:16:00
父母辈有些不懂意思就拿字面来自行解读啊,我妈也常这样
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-09-29 00:17:00
傲娇算新创词,没有可替换的英文直接音译tsundere
作者: sakungen (sakungen)   2022-09-29 00:23:00
最烦的是“自业自得”
作者: lastballad (ㄟ口)   2022-09-29 00:23:00
地音的中文是本嗓 台湾配音员访谈有说过
作者: dowbane (咩咩背着羊丸丸)   2022-09-29 00:25:00
暗算
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-29 00:26:00
你说他误用但本来就没定义的东西只是圈内在用
作者: NassirLittle (Nassir Little)   2022-09-29 00:33:00
管他支语日语 只要大部分人能懂就行
作者: TeamFrotress (Heavy is Dead)   2022-09-29 00:35:00
作者: ccccccccccc (嘻嘻嘻)   2022-09-29 00:37:00
其实不是讨厌支语啦 是讨厌说支语的人
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-29 00:38:00
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-09-29 00:38:00
自业自得中文也有...
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-29 00:39:00
ツンデレ没定义?比较新的日本国语辞典已经有收录了欸
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-09-29 00:43:00
但台湾的没有吧
作者: breakfastt (朝食t)   2022-09-29 00:44:00
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-29 00:45:00
所以你觉得作为ツンデレ的翻译词,傲娇的定义不跟ツンデレ相同?歇斯底里不该跟hysteria同个定义?
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2022-09-29 00:46:00
残念
作者: hchsyang (新庄嘴砲王)   2022-09-29 00:47:00
和制汉语不符合原po第二条件吧
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-09-29 00:49:00
番号
作者: bitcch (必可取)   2022-09-29 00:58:00
推文的张之洞故事XD
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-29 01:02:00
日式放题399
作者: StSoSnE   2022-09-29 01:02:00
可以改当初见杀警察 比较多伙伴跟目标
作者: WhiteWinter (白冬)   2022-09-29 01:03:00
泡汤
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2022-09-29 01:07:00
你定义如果是把和制汉词都算在内 会没词能用 另外“物件”算不算? 台语“口座”又算不算?
作者: joysoy (豆)   2022-09-29 01:23:00
把握
作者: slps9060712 (slps9060712)   2022-09-29 01:29:00
课金
作者: mema (fireinsidetheman)   2022-09-29 01:38:00
伪善算吗?我小时候不记得有这用法,直到hgame出现
作者: kimono1022 (kimono)   2022-09-29 01:39:00
很多法律名词都是日文
作者: Kaede5908 (高垣枫)   2022-09-29 01:41:00
清楚 前几天才有篇清楚的 这到底在翻三小可以翻清纯的 或是不翻直接清楚就好 到底清楚的是在翻什么
作者: yutakayu (阿油阿油油)   2022-09-29 01:47:00
无料、特典
作者: acpupu (shabadibiduwabadiyeah)   2022-09-29 01:58:00
立回 同接 阴角阳角
作者: mild7no1 (地虎人)   2022-09-29 02:18:00
初见杀
作者: yutakayu (阿油阿油油)   2022-09-29 02:23:00
弱气、强气
作者: gekisen (阿墨)   2022-09-29 02:43:00
没事找事 基本上日语训读本身就是来源于中文的造词法或是本身就是来源于中文 跟支语的瞎鸡巴罗马拼音造词法差了十万八千里弱气强气这种非训读才是你该分类成倭语的东西好爆
作者: horazon (Horazon)   2022-09-29 02:49:00
违和 中文字典查得到阿 也有不协调的意思
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-29 02:56:00
那是用在生病耶...
作者: kim19910827 (殇StrikerS)   2022-09-29 03:00:00
清楚
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-09-29 03:09:00
怎么可能不双标,每一个讲人双标的基本自己都办不到凡事不双标
作者: Gjerry   2022-09-29 03:17:00
不双标其实真的很难,即使是客观上是很类似的事情,人的主观上感觉可以很不一样
作者: kaltu (ka)   2022-09-29 03:43:00
翻译词的定义要不要跟原文一样的问题翻译词跟原文脱节之后本来会独立演化自己的定义语源学etymology里面就很多案例可以讨论例如英语toilet 是借自法语toilettoil布 加小称体let 小块的布,连续引伸成理发时披在肩上的布、理发行为本身、打理仪容的行为、梳妆台、化妆室英语在法语演变到这个阶段的时候借用了他的的意义,然后进入英语之后又自行演变到了厕所的时候被日语再次借用,所以英语后来变成马桶的时候日语就没有跟上另外一个例子日语的巧克力有来自法语的ショコラ和来自英语的チョコレート,都是巧克力但在日语这两个巧克力的定义并不一样所以翻译或来自外语的词汇定义会不会跟原文一样?通常都会受到文化和清净的改变而改变,不会一样
作者: AdjuChase (紫米拿铁)   2022-09-29 03:51:00
后日谈算吗
作者: jokerjuju (juju)   2022-09-29 03:52:00
精一杯
作者: u5b890402 (u5b890402)   2022-09-29 05:41:00
把握->掌握中文的“把握”是指对于成功执行某项行动的信心,跟日文的把握する意义完全不同XX放题-->X到饱有时候要看前面的动词是什么来置换后面的副词。常见的也有X到爽这种翻法日文的四字成语被直接拿来用的情况也不少。像上面说的“自业自得”,明明就可以讲“自作自受”
作者: bt1998 (屄梯)   2022-09-29 05:58:00
清楚清纯啊
作者: UshiKyuu (座员8763)   2022-09-29 07:01:00
便当会写便就只是台语借“便”的音而已和制汉语也不是学“中文”是用“汉文/文言”,大部分人讲的中文都是“华语白话文+汉文”,这定义有够奇怪。
作者: QAQKUKU5566 (被凉面烫伤)   2022-09-29 07:25:00
二周目
作者: emptie ([ ])   2022-09-29 07:26:00
其实名词我都觉得还好,硬要在翻译的时候把动词留在句子最后我比较受不了明明中文的习惯就不是这样
作者: wetor (白白)   2022-09-29 07:29:00
激活 活化 启用
作者: newwer (在下必须回到家乡)   2022-09-29 07:44:00
配信跟清楚最不爽 其他还好
作者: dargen78 (镜月)   2022-09-29 07:45:00
突击我觉得应该不能算,至少突击步枪的突击绝不是冲锋用步枪的意思,更接近原义,能在突然的遭遇战中快速发起攻击/反击的武器
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2022-09-29 08:22:00
生放送
作者: felix1031 (芥川)   2022-09-29 08:24:00
斩味
作者: tim96tim (小踢)   2022-09-29 08:34:00
支持倭语警察
作者: u5b890402 (u5b890402)   2022-09-29 08:39:00
二周目-->第二轮
作者: Hikigaeru   2022-09-29 08:45:00
和制汉语算是历史的共业所以就没办法,但不是用来当作现在你不好好翻译的借口
作者: dongdong0405 (聿水)   2022-09-29 08:47:00
真要说的话,现代中文根本是倭语的形状
作者: lastN (lastN)   2022-09-29 08:56:00
留守
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2022-09-29 09:00:00
支语警察只是单纯讨厌中国人 跟语言无关
作者: eva05s (◎)   2022-09-29 09:14:00
每次讲日文滥用就一堆人拿清末救援,拜托,这跟现在挑支语一样,视频=影片,达人=专家:高手,本义都是不需要替代原有词汇,甚至滥用汉字造词
作者: atari77 (来去如风)   2022-09-29 09:16:00
违和根本是倭传来才在用 以前文句都是用不协调突兀来用还有社死 明明自己就有词语身败名裂不用用学我们文字的日本跟中国敌对还不是一样敬重汉字热爱中国文化 说敌国就
作者: revise (小陶)   2022-09-29 09:23:00
周回
作者: atari77 (来去如风)   2022-09-29 09:24:00
一律仇视只是为反而反 见证自己的水准不够罢了日本讨厌韩国 现在还不是一堆演艺团在学韩国 人家就是懂得正视别人的事物 吸收长处与优点才能进步
作者: sasakihiroto (白狗)   2022-09-29 10:15:00
打格斗游戏你可能会疯掉 差合 立回之类的XD
作者: yellowjo3m6 (鲔鱼)   2022-09-29 10:23:00
这里是C洽,你为何不用声优、监督、清楚这些词举例?
作者: newwer (在下必须回到家乡)   2022-09-29 10:30:00
现代中文根本没那么多日文来的好吗不要乱误导,只有一小部分拿日本当初翻的来用,而且日本当初翻译的时候也是参考中文下去翻的,像经济就是取至自经世济民,这些本来就也都是中文,哪来现代中文是倭语的讲法
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-09-29 10:44:00
地音有听过人家会讲本嗓 不知道有没有类似反动之前查了才知道中文里是政治或社会改革的意义 一时间不知道该改什么结果最后写成反弹了(艸)
作者: Cactusman (仙人掌人)   2022-09-29 11:03:00
无聊
楼主: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-09-29 11:33:00
反弹也有可能 例如减肥ダイエットの反动でリバウンドした。减肥压力反弹导致复胖了也算是很常见的用法 看前后文决定怎么翻
作者: isaswa (黒丸)   2022-09-29 11:51:00
和制汉语:
作者: fynfynmorita (脑浆是滩番茄糊)   2022-09-29 11:54:00
社死(社会性死亡)不是日文啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com