有一种说法是避免和"赛博庞克"这个文学类型混淆。
我不太赞成这种考量,因为,
(1)后面有一个2077,可以拿来区别。
(2)Cyberpunk这个文学类型,是远早于Cyberpunk 2077这款游戏的,
CD Projekt RED这家开发商,当然很清楚Cyberpunk这种文学类型,
所以,他们是刻意让游戏名称和文学类型出现交集。
如果要把开发商的这层考虑也翻译过来,我认为,
应该翻译成赛博庞克2077或电子庞克2077,
才能让人一看到游戏的名字,就联想到Cyberpunk这种文学类型。
(3)或许更根本的问题在于,Cyberpunk这个文学类型应该翻成什么?
但至少,punk就应该翻成庞克,
毕竟,Steampunk翻成蒸气庞克,Atompunk翻成原子庞克。
Punk Head则被翻成莫西干头,不是,是翻成庞克头。
庞克已死,因为他们看到了死兆星(误?)