※ 引述《mushrimp5466》之铭言
: 刚刚终于看完最近很红的电驭叛客:边缘行者
: 但字幕和剧里讲话的内容很常对不上
: 跟我之前看紫罗兰永恒花园的观看体验一样都很差
: 看了一下译者好像也是同一个人
: 是给同一个人翻译都会有的问题吗?
翻译的薪水很廉价 又血汗
87%也没人校稿
但我觉得已经严重到影响某些桥段的观赏体验了
以下有雷
第一集
“拿走你妈的东西”
繁中翻译“拿走妳妈的遗物”
但妈妈死掉是在下一段剧情才揭露
完全是被翻译剧透也
第四集
露西大卫接吻前
露西明明是说“我跟你不一样”
繁中翻译“我跟你咫尺天涯”
如果这边想用成语
应该翻成“天差地远”吧
这意思完全不一样也
合理怀疑翻译者是不是中文不太好
国文老师都要哭了
https://i.imgur.com/CBxTrXX.jpg
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-09-25 10:56:00咫尺天涯好像也不能说错,因为身体靠很近,另方面很远
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-09-25 10:57:00但是很不口语就是
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-09-25 10:59:00简中好像还比繁中翻得好 不知道怎么翻的= =
不退订教训就是这死样子,说不定译者也外包第二手勒…
作者:
kimicino (kimicino)
2022-09-25 10:59:00陈曦是不是中文不好
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-09-25 11:03:00可能要看翻译是怎么工作的,有时候翻译看不到前后文也没有画面可以参考,只能凭直觉去翻译
作者:
Dande (Dande)
2022-09-25 11:06:00跟屎一样根本没有什么好护航的跟有没有画面根本没关系东西到底要怎么翻成遗物
作者:
ko7625 (抠妻溜恶我)
2022-09-25 11:09:00有可能是给翻译的时间不够啦...
简中有好那么一些,当然要适应一下名词,但看懂最重要
拿走你妈遗物那边我黑人问号因为大位的反应完全不像是听到他妈死掉然后才从后面剧情和对话知道他妈根本没死咫尺天涯我也有注意到 好险我听得懂一点日文
简中好超多…..建议网飞可以直接简转繁当繁体字幕就好了
作者: madeinheaven 2022-09-25 11:48:00
还好我看简中
咫尺天涯你用极限大的宽容 很勉强很勉强的话还行但是那个拿走你妈的遗物就是???
作者:
zss40401 (Mr. NeverDie)
2022-09-25 11:54:00这篇好几个一搭一唱推简中的跟业配有87%像,我就不信有繁体真的那么多人都用残体在看啦szz
作者:
alankira (å°è‰¾)
2022-09-25 11:58:00魅音这个也翻很差 男性怎么会用这个字用梅因、缅因都比较好
作者: PHXD (XD) 2022-09-25 12:00:00
哪个翻得好就看哪个啊 这样也不行欸,残体警察?
网飞为了省钱,不管讲日语还是韩语都是从英文字幕翻的,然后还不审稿,连数字都会翻错,扯到爆烂到渣
简体不反对啊 问题是你有繁体翻译就给我翻好很难吗?不然撤下繁体翻译啊
作者:
protess (钓鱼宗师)
2022-09-25 12:10:00250K翻2.5万,现在连数学都烂了是吧
作者:
k23 (k23)
2022-09-25 12:11:00暗黑破坏神也翻很烂,巫妖翻成厉祈是三小
作者: shinjikawuru (pinky) 2022-09-25 12:24:00
真的翻的烂 略懂日文会看得很痛苦
作者: ruruta (露鲁塔) 2022-09-25 12:24:00
第六集露西一直打给大卫那段,字幕翻成来电显示
作者:
QQ5566 (哭哭5566)
2022-09-25 12:25:00谁翻的好看谁啊 这也要意识形态喔
作者: shinjikawuru (pinky) 2022-09-25 12:25:00
最后从大楼坠下的告白 说啥我已经身无分文了 工三小
作者:
linja (阿咪)
2022-09-25 12:26:00真的有够乱翻,EP7蕾贝卡说大卫很难约(付き合い悪い)硬要翻成欲擒故纵。前一句说他舞跳得烂,字幕是“刺...(激)”
作者: shinjikawuru (pinky) 2022-09-25 12:27:00
这种就是爱乱用成语 又套的不好的类型 惨
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-09-25 12:28:00废话吗 就是繁中他妈受不了才去看残体阿 不然哩能让我受不了有繁体不看看简体的不多 网飞他妈就一个直接简转繁都还比现在的繁中好= =
作者: e2c4o6 2022-09-25 12:40:00
一定没有校稿 连我这种破日文都听的出来翻错
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-09-25 12:40:00那要问看看为什么繁体会翻的狗都不如= =
作者:
tsairay (火の红宝石)
2022-09-25 12:56:00不晓得是哪里找的翻译,是不是找那种ABC华裔还是新加坡那边啊,这两种类型的人中文不见得好
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2022-09-25 13:11:00不用怀疑新加坡人的中文,就是这么奇葩
作者:
zxc88585 (hkekq)
2022-09-25 13:12:00红色给网飞翻译妈的翻得真的很烂,可以去看看高分少女,更烂
烂到连英日语不好 听不懂原文 光看翻译的语意就知道翻错扯到不行 一堆前文不对后文 看讨论果然都是误译
作者: hanatan731 2022-09-25 13:48:00
初次碰面还有句被翻成 你真是充满惊喜你妈的遗物 也是让人很火大我以为是英翻中问题 NO 英文也完全不是这意思
作者:
kimicino (kimicino)
2022-09-25 13:59:00新加坡人中文老师数学老师都死掉了没在上课是不是
作者:
JackTheRippe (WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY)
2022-09-25 15:21:00勿忘TPA纪录片