楼主:
yniori (伟恩咖肥)
2022-09-24 14:00:52如题
うしおととら
潮 与 虎
怎么会变成魔力小马?
也没有马阿
魔力的话...是一堆妖怪没错~也不能说是魔吧
不太能理解魔力小马的用意
有人知道吗
就翻译脑袋有问题吧.那个年代虽然规定要翻中文名.但大多都跟原名多少能扯上点关系.结果翻译不知道有什么毛病
作者:
KILASUKA (女神的祝福)
2022-09-24 14:03:00以前一堆翻译都很奇怪 唯一的共通点就是跟原作没关系XD
作者:
ggbi4zzz (腥鲍气流赞)
2022-09-24 14:04:00跟神鬼oo、绝命xx一样?
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-24 14:05:00主角叫小马
作者:
jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)
2022-09-24 14:06:00陈马
作者:
avans (阿纬)
2022-09-24 14:06:00大然文化XD
作者: grandzxcv (frogero) 2022-09-24 14:07:00
幸运超人变咸蛋超人,更麻烦的是原本就有咸蛋超人了
男主翻译名字叫陈马所以作品名叫魔力小马,好吧能接受
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-09-24 14:08:00真理子 吴美云
作者:
melzard (如理实见)
2022-09-24 14:09:00那个年代的翻译本来就很不注重原作远远比现在更夸张的程度
能翻到跟原名一个字都没对上.连外型都完全无关.已经是港版风之谷等级的翻译了XD
作者:
Roystu (Roystu)
2022-09-24 14:10:00李幕之 陈英村 姬乱马 姬玄毛
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-24 14:10:00因为早期就不是翻译 他们的动作叫【命名】
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-09-24 14:10:00像乱马 长大看原名其实很不习惯
作者: akles111 2022-09-24 14:10:00
当初的在地化而已,反正现在也没那规定了
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-24 14:11:00我也以为是鼻子超大的白色小马
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-09-24 14:11:00钱小茜 游带刀早期卡通还要有中文主题曲
作者:
medama ( )
2022-09-24 14:13:00名字从小马哥来的 当年港片很红
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-24 14:13:00叶大雄 住中和
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-09-24 14:13:00长靴猫 长靴猫~
作者:
wetor (白白)
2022-09-24 14:16:00胖虎:...
作者:
oldriver (oldriver)
2022-09-24 14:18:00当年人名要在地化的 主角叫陈马
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2022-09-24 14:19:00我属在苍月胸中到诛白面者
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-09-24 14:20:00香港也有在地化翻译 小夫=牙擦仔
作者: triplee (none) 2022-09-24 14:28:00
大然文化的翻译一直都是赫赫有名的吧
作者:
ashrum (玄凤阿修拉姆)
2022-09-24 14:33:00魔力小潮
ultraman翻成咸蛋超人才有问题吧,完全意义不明阿,我宁愿选对岸的奥特曼==
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-09-24 14:55:00头就一颗咸蛋 他是超人跟面包超人一样意思台湾翻译也没特别翻译出他是红豆面包
作者:
Luos (Soul)
2022-09-24 14:57:00大雄真的是莫名
作者:
Ikaruwill (浮き世から舍てられし)
2022-09-24 15:09:00欸... .虽然大烂很常翻译再创作但魔力小马是从无版权时代的童年快报上延用的所以是东立的锅
作者:
zvx911 (黑兄)
2022-09-24 15:57:00作者: dg7158 2022-09-24 16:51:00
也不全然是大然的锅啦那个时期的东立也是这样,主要还是当年还有批审制不这样过不了审
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2022-09-24 17:51:00圣枪修女=摩登大法师
作者: holybless (D.) 2022-09-24 19:11:00
猎梦人
作者: dm03 (莫宰羊) 2022-09-24 19:13:00
乱马算翻得不错了最屌还是中华一番
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2022-09-24 19:47:00把 早乙女 翻成 姬 这翻法让我一度以为真的这样翻不过算是翻得蛮有印象的(毕竟一堆直接取一个字用