Re: [电驭]关于翻译

楼主: eva05s (◎)   2022-09-21 11:56:01
: 推 Nivose13: 我觉得 案主比和事佬更好啊 和事佬跟指派任务有何关联? 09/21 04:53
: → twyesman: 我的理解 案主(业主)应该是荒坂还是军事科技.. 09/21 04:57
: 推 twodahsk: 原文是Fixer,和事佬并不差,而且Fixer本来就会帮乔事情 09/21 04:58
: → twodahsk: 提供情报,让双方坐上谈判桌,帮你弄来装备,车子,房子 09/21 04:59
: → twodahsk: 等等,所以Fixer翻和事佬真的没啥问题 09/21 04:59
: 推 Nivose13: 那不如翻作 仲介 09/21 05:01
: → twodahsk: Fixer在称呼案主的时候,通常会用Client这个字 09/21 05:01
: → Nivose13: 和事佬跟fixer的意思根本不同 09/21 05:01
: → twyesman: 也算是一种仲介没错 只是包比较多 09/21 05:02
: → Nivose13: 和事佬是处理纠纷的吧? 09/21 05:02
: 推 HsuGun: FIXER本来就有沟通、接洽、协调的含意在了 09/21 05:02
: → twodahsk: 仲介是啥?房仲吗?Fixer经手的很多都是非法的事情 09/21 05:02
因为游戏根本不是翻和事佬,而是合事佬
https://i.imgur.com/J1q6mTB.jpg
虽然字典理查得到合事这个词
意思作“符合事理”
但基本上合事佬可以当作翻译创造出来的名词
也就是负责乔事情的人
不只是单纯的和事佬,只要能把事情乔好,什么手段都无所谓
夜城合事佬并不只是单纯的中间人或任务掮客
虽然他们多数时候扮演的角色如此
但实际上他们的作为更接近“教父”那样
掮客,情报贩子,也是各大团伙眼中勉强算中立的一方势力
负责解决杂七杂八问题的万事屋
在夜城有任何问题,总之先找合事佬
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:00:00
(摸摸头)
作者: BigCat   2022-10-15 21:00:00
( 0w0) <嗅
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:02:00
(摸背)
作者: BigCat   2022-10-15 21:03:00
(-w- )~*
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2022-10-15 21:05:00
(刷肚子)
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2022-09-21 12:01:00
翻这样是取搓合事情的意思吧
楼主: eva05s (◎)   2022-09-21 12:04:00
反正我只是要表达不是和事佬这点=3=
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-09-21 12:12:00
不是买车才要找合事佬吗
作者: OyodoKai (魔法少女大淀)   2022-09-21 12:19:00
仲介
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2022-09-21 12:26:00
2077游戏翻译我觉得不错啊,繁中真的有在地化,很多梗埋在游戏里
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-09-21 15:01:00
汤圆店(X)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com