《萨尔达传说 王国之泪》玩双关?欧美粉丝吵“撕”或“泪” 建议学宝可梦出双版本
https://game.udn.com/game/story/122089/6612364
https://tinyurl.com/2l33hlnm
任天堂直播发表会“Nintendo Direct 2022.9.13”公布《萨尔达传说旷野之息》的续作
《萨尔达传说王国之泪》(ゼルダの伝说 ティアーズ オブ ザ キングダム),让老早完
食《旷野之息》并苦苦等待五年的玩家为之振奋,即便续作名称并非“旷野之息2”,但
正式名称一公开就引起海外玩家热烈讨论,针对英文名称《Tears of the Kingdom》的“
Tears”大玩谐音哏。
直面会压轴出场的《王国之泪》预告舞台将延伸到海拉鲁的天空,给玩家展现出一个完全
不同的云中世界
影片一播完,网友 blckhead423 就在 Reddit 上发问,看大家会把“Tears”当作哭的眼
泪(tears like crying )还是撕开纸张的动作(tears like tearing paper),这个问
题对照日文看起来相当愚蠢,且 PV 开头的壁画重点在七颗像是泪珠的符号,还透露出海
拉鲁王国遭战火肆虐、萨尔达女王意外逝世。
VariableFlame 指出日文版标题“ティアーズ”是日文的眼泪 tiāzu 。至于为何是用外
来语演化的片假名,有些人则认为是比纯粹的日文更有趣。
不过也有网友指出,无论是“眼泪”和“撕裂”都对,这次任天堂成功在英文标题玩了双
关哏:预告中的林克从空岛一跃而下,接着包括攀爬符石、树根或乘坐鸟形石板,一幕幕
背景都显示海拉鲁早已分崩离析,像是大量的浮空陆块场景,以及凹凸不平的地表,林克
似乎得蒐集散落的眼泪来修复支离破碎的大地。
Sikyanakotik 则认为,《旷野之息》用诗意的方式指涉“风”的要素,《王国之泪》则
是指涉“雨”的相关要素,CrosseyedBilly 打趣地回答,“没错,就像把云层撕裂开来
,促使雨水流出来。”欢乐互动让其他人哄堂大笑,直呼“撕了一些卫生纸擦掉我的眼泪
。”
ChristopherJTeuton 则建议任天堂把仿造宝可梦公司作品,推出“王国撕裂”与“王国
眼泪”双版本。
有人从《旷野之息》、《王国之泪》顺序推断,预告接下来任天堂将会推出《萨尔达传说
》四大企画中的“心灵之火”与“大地之盐”。无论如何官方一定会陆续公布相关消息,
明年 5 月 12 日上市以前《王国之泪》的情报会愈发明朗。
https://tinyurl.com/2qzrceb2