聊一下早期的噜噜米(?)翻译好了
我其实已经不太记得当年电视播放时用的译名
推文有人说是慕敏
个人印象最深的还是当年最初接触到的这个版本
不晓得有没有人也对这个版本有印象
https://i.imgur.com/91iQV4B.jpg
https://i.imgur.com/cQWxdfY.jpg
1993年出版的...嗯...文库版?
https://i.imgur.com/GIfKmsT.jpg
版权页下面可以看到书名TROLLVINTER
封面插画是不知道哪位台湾画家的手笔
内页插画就是原作的了,这边也贴几张
https://i.imgur.com/UbLM6mA.jpg
https://i.imgur.com/F5MoyDq.jpg
https://i.imgur.com/lYYiMTA.jpg
https://i.imgur.com/aNFcNKr.jpg
不过新潮少年文库只翻译了两本,快乐的牧民一家人与牧民谷的冬天
我手上两本都不晓得封印在哪个箱子里
拿来拍这本是去年底在某书展捞到几乎全新的本,就收藏下来
可惜依然没找到牧民一家人
这边简单讲一下设定
牧民=Moomin一家都是分类为Troll的精灵、或者要说妖精也可以的一种生物
有着大鼻子,基本素食,而且会冬眠
像这本牧民谷的冬天就是讲述牧民.特洛=Moomin.Troll失眠过冬的故事
不过我想多数人对他们的印象大概还是日本动画版吧
毕竟这几年都是用这个形象去带动买气的
好像真的满多人不知道,原作是芬兰的童话作家XD