楼主:
bear26 (熊二六)
2022-09-10 05:52:11我先说
这可能泛指那些适合中配的东西
当然在地化配音也可以一起讨论
而不是欧美脸孔硬要中配
就算我很喜欢日文配音
我至今也吃不太下去吹替电影
我曾经很讨厌什么武侠游戏的中配
当时觉得中配的讲话方式
很矫揉造作
讲话就讲话
干嘛这么用力 然后刻意
而且抑扬顿挫
但是在海外是生活久了
生命中难免会认识不少中国人
大部分中国人对台湾没有敌意
而且很喜欢台湾
而且都在海外了
所以绝大部分跟我聊得来
曾经我跟他们聊动漫聊到早期动画
他们说他们小时候也是看台配电影
台配动漫长大的
当年根本没有觉得台配有什么不好
而且觉得很可爱 很轻切
这些作品大多集中在8-90年代
大概是某偶像剧时期后
台湾配音变成台湾腔 软软嗲嗲的代表
一开始也是好的
但是久了被某些不可言状事物操作成负面的
更现在出现了夹子音这种东西来批评
然后我就突然想想
我对中配怎么想?
其实小时候看三国 康熙 雍正
你就会觉得
那个讲话方式超理所当然
可是不知道为什么跑到武侠剧 还是游戏
又或者近代戏剧
突然觉得
这种讲话方式很恶心人
可是在海外生活久了
发现其实中国人其实就真的是这样讲话
所以久而久之 其实觉得他们讲话方式
也很有趣 特别是那个东北腔
接着就觉得中配其实也没这么刺耳
然后前阵子不是黑悟空有新释出吗
我们先不说技术性
还是到底是不是一场新骗局
但是就那段配音来说
我觉得真的是非常强大
优点就该夸 没什么
当然可能是他们配音技术这十年进步很多
没有以前那种棒读感
所以不知道为什么
我突然就能接受中配作品了
不知道各位是怎么看中配作品?
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2022-09-10 06:01:00只听日配 或是以原音为主 反正有字幕
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2022-09-10 06:06:00日语吹替觉得有点类似 韩剧中配 嘴巴对不起来的违和感
作者:
brmelon (清水西瓜)
2022-09-10 06:15:00我也是吃不下吹替 字数太多导致语速快语调又平坦基本上不管什么语言都还是原音为主吧
作者: kiminoegao (嘿嘿) 2022-09-10 06:21:00
都可 只要好看就好
作者:
dkswktj (21star)
2022-09-10 06:32:00当初玩偶游戏中配满经典
作者: bloodyneko (血色猫) 2022-09-10 06:37:00
可以接受,大部分人刚听到其他语言的配音都会不习惯,所以我通常会听个三天,三天后大概就习惯了,如果还是不习惯,代表那个人真的配的不好
作者:
marktak (天祁)
2022-09-10 06:42:00醒醒 ni讨厌d4武侠 b4中配
作者:
UzInSec (影帝)
2022-09-10 06:45:00乌龙派出所只看的下中配 还有一些动画电影中配也不错
银魂、乌龙派出所、阿甘妙世界、天兵公园、辛普森、盖酷、海面宝宝,剩下都不行了,这些好像都有什么共同点
作者:
dearjohn (山本龙之介)
2022-09-10 07:10:00里番都能接受了,没有什么不可以啦 www
作者:
uar9590 (抛儿Ranger)
2022-09-10 07:18:00中配不行,台配最高
作者:
d92100 (OK)
2022-09-10 07:27:00要看吧~我看一人之下动画里面各种方言也没觉得奇怪~甚至片头直接用方言唱山歌呢我不能接受的大概就是中国宣传常见的那种过度强调咬字的腔调
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2022-09-10 07:29:00怀念玩偶游戏卡通频道的中配版本…现在都找不到了
作者:
TCPai (荒野游侠)
2022-09-10 07:43:00很多作品的配音都很棒,但我实在不喜欢辛普森那种二创翻译
作者:
spfy (spfy)
2022-09-10 07:44:00中国手游的那种二次元专用腔我实在不行 其他没这么糟
有点像小鸭认妈 有时第一次接触的作品反而较习惯中配像咕噜咕噜魔法阵中配的那种残念感我反而比较喜欢XD
作者:
Kohran (Samy)
2022-09-10 07:49:00小魔女doremi与卫视中文台库洛魔法使中配很棒
看类型,你说的武侠都还可以,动漫风格不行,尤其是女角,中国配音女生说话的方式我真的不行==
作者:
BaXeS (米糕)
2022-09-10 07:54:00以闪亮之名的中配我觉得还不错
作者: CCNK 2022-09-10 08:03:00
看功力啦 新生代有些还可以
作者:
BOARAY (RAY)
2022-09-10 08:11:00中配只接受广东话配音 有够接地气
作者:
DICKASDF (ChuenPing)
2022-09-10 08:18:00单纯就你习惯了 问题是原本就中文的还算了日式风格的 比如崩3 台词用中文就很尬 比较合日文然后CV实力差满大 那真的是两种版本明显对比像你说的抑扬顿挫 日配也会 但演出 顺畅度 天差地远
能啊 玄幻武侠类如果英配或日配更怪吧 二次元配音本来就会比较夸张 日本人平常也不会用动画语气讲话好吗= =
作者:
bidaq (小比达)
2022-09-10 08:38:00台配近年已经越做越到位了,除非找废物明星来糟蹋否则很少会踩雷吧,中配除了古装一概免谈
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2022-09-10 08:39:00陆剧古装类的很少中文很雷吧 现代剧的就要容忍他们口音
作者: shadowkurumi (干断线) 2022-09-10 08:44:00
炉石中配屌爆
作者:
hdjj (hdjj)
2022-09-10 08:44:00小时候看中配觉得很自然,长大看日版反而不适应的也有我甚至觉得南方四贱客的中配比原版更棒
作者:
Sunming (日日日)
2022-09-10 08:49:00日语吹替我也不行电影还是听原音 动画中配倒是ok
作者: DaGuTao (大孤桃) 2022-09-10 08:53:00
烘焙王的中配超赞的
作者:
bidaq (小比达)
2022-09-10 09:01:00去日本玩常常会看到日语吹替的洋片和街访,也是尬到一个不行,各种舞台剧式的演绎和卯起来乱翻的台词
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-09-10 09:03:00小时候觉得迪斯耐卡通看国语场的都是邪道。古装有大陆腔这点我反而习惯了。如果读音跟中华民国教育部的话,我反而喜欢更字正腔圆一点的。就连仔仔的咬字也是被雕啊磨的才能拍流星花园、贫穷贵公子啊。我能听原版的话就会听原版。游戏有些没在对嘴型的,像之前剑与远征,我觉得英语最好听。口气、音量都最刚好。
武侠ACG肯定要中配,倒是Halo和战争机器的中配感觉不错
作者:
mtyk10100 (mtyk10100)
2022-09-10 09:27:00真人配音会感觉超棒读的 无论是中配还是日语吹替
作者:
ryo1008 (Yu_BeeR)
2022-09-10 09:31:00会让GGININ的东西不要中配(自拍除外
作者: hip184184 (橘子) 2022-09-10 09:35:00
炉石中配业界顶
中国人觉得台湾腔很娘阿 现在台湾配音改用台湾腔他们当然不习惯
作者:
emptie ([ ])
2022-09-10 10:09:00可以啊
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2022-09-10 10:10:00世纪帝国的中配不错啊XD 伐伐伐伐木工
这篇讲的是中国配音吧 怎么内文都以为是讲中文配音*推文
作者:
fff417 (天璇)
2022-09-10 11:12:00崩坏3中配 可以试试
作者:
GinHan (大园凯特琳)
2022-09-10 11:25:00其实就是声优的能力决定好坏啊
作者:
iris486 (i酱)
2022-09-10 11:33:00台配很好啊,中配要看配置,如果你去看柯南中配真的会被他们的央视腔雷死..
龙珠Z,习惯悟空中配的成熟声线再去听日配有够不习惯没看到有在分中台,当我没说
作者:
WLR (WLR™)
2022-09-10 12:39:00台语的秀逗魔导士很赞
作者: harryzx0 (DMD_LIFE) 2022-09-10 13:07:00
最多台配 中配完全听不下去
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2022-09-10 13:13:00
中配有梗多了 听台配宁可不听
作者: gg4mida (天要塌咯) 2022-09-10 13:43:00
台配明明很棒。暴雪的台配都是经典
作者:
cn5566 (西恩)
2022-09-10 13:55:00跟你说的那些都没关系 配得好就是好 无关中配日配我是听到北京腔就会起鸡皮疙瘩所以都会觉得很难听啦台配很多高手就不用多说了 但真的很需要培育后进
作者:
wacoal (想睡觉)
2022-09-10 14:18:00柯南tv版的中配很不错喔,以前看华视的被图毒习惯了