如题
西国第一间谍洛伊德‧佛杰
代号黄昏
因为管教安妮亚出现了困难
于是去图书馆找书
当天晚上他就快速读完了这些书
https://imgur.com/0ZfGC0j.jpg
但观看书名
却发现KODOMO、SODATERU、KOSODATE等
其实就是日文的“育儿”关键字
用拼音表示而已
黄昏翻的另一本书IKUJI
https://imgur.com/Kflw8OS.jpg
虽然封面用一些英文说明
但书的内页
尽管被模糊化
仍然看得出是平假名片假名啊
https://imgur.com/SE2sRbv.jpg
既然洛伊德‧佛杰场景设定在欧洲
为什么不直接用英文、德文来写呢?
既然用日文
又何必要翻成拼音表达呢?
会不会这也是作者要给我们的密码
等待我们解译出来呢?
Reference:
1. 古桥一浩(2022)。オペレーション〈枭〉。
〈スパイファミリー〉第一话。东京:WIT STUDIO、CloverWorks