之所以为何看起来很矛盾
因为“我的字典里没有不可能。”这句话就是后人改编的,
拿破仑的原话直译应该是“‘不可能’不是法文。”
言下之意就是“不可能”这个词汇不是法文。
出处是在拿破仑征伐西班牙的过程中,大军在索莫谢拉峡谷被西班牙砲台挡住去路,
拿破仑于是下令要波兰轻骑兵团冲锋拿下砲台,副官反对说不可能办到,
拿破仑就回他“不可能?我不认识这个词!对我的波兰人来说没有什么是不可能的!”
后来波兰人就以惨重伤亡为代价拿下砲台。
后来富歇和其他人的回忆录中也有提到拿破仑之后还有讲过类似的话,
但简略成“不可能不是法文。”这样。