楼主:
guets (guets)
2022-08-05 22:32:59前面有人提到漫画连载慢原文太多所以还是一堆看盗版的
但都有强者能同步口译无稿演说了
没道理有CAT辅助的纸本翻译会慢这么多
虽说要校稿但流程应该都能再简化加速
盗版汉化都能不支薪下一天内翻好
正版有专业分工的流水线反而慢这么多?
作者:
gxu66 (MapleSnow)
2022-08-05 22:34:00你要先看有没有出版社要翻 然后日方肯不肯同步吧
作者:
zxcmoney (ä¿®å¸)
2022-08-05 22:34:00现行社会体制下,追求的是高就业率,才能活用是其次
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-08-05 22:35:00你以为翻出来就没事囉
作者:
zxcmoney (ä¿®å¸)
2022-08-05 22:35:00所以正版的专业分工就只是塞个能做的人上去
作者:
spfy (spfy)
2022-08-05 22:39:00逻辑大师 大家快鼓掌
作者:
chjimmy (张郎)
2022-08-05 22:40:00代理、拆帐、广告、上架,正版随便想就有这几个流程要走
作者:
dos01 (朵斯01)
2022-08-05 22:42:00用爱发电的一定比较快阿 没爱的就是普通的职员而已拿到之后慢慢翻就可以了 你工作会强迫自己做不需要的努力吗
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2022-08-05 22:44:00而且你这是正板 错一个字会被传颂千年的 不用多校正几次吗
作者: moon1000 (水君) 2022-08-05 23:57:00
单行本照错啊有校很多次吗
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-08-06 00:31:00怎么这串看下来,没人提WTO了?这才是转型正版的里程碑吧楼上正“版”。这就是没有校对的后果。