[闲聊] 马娘重砲怎么只叫重砲而已

楼主: wuwuandy (呜呜安迪2016版)   2022-07-31 23:12:02
マヤノトップガン
マヤノ取自摩耶山
所以也有翻译成摩耶重砲
但游戏内中文怎么只剩下重砲
摩耶的部分怎么不见了
有别的马娘也是这样吗?
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2022-07-31 23:13:00
问香港马会
作者: dalyadam (统一狮加油)   2022-07-31 23:13:00
香港赛马会:
作者: indexc (茵蒂克丝)   2022-07-31 23:14:00
摩耶重炮
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2022-07-31 23:14:00
マヤノ是冠名 有时候冠名本来就不会翻
作者: igtenos1985 (一个堤诺)   2022-07-31 23:14:00
Top gun
作者: holysea   2022-07-31 23:16:00
港服去问香港阿
作者: banana1 (香蕉一号)   2022-07-31 23:16:00
重砲真是越养越觉得可爱
作者: Yenfu35 (廣平君)   2022-07-31 23:17:00
问香港赛马会
作者: roger840410 (roger)   2022-07-31 23:17:00
摩耶巨砲
作者: dashed (沿此虚线剪下)   2022-07-31 23:18:00
气槽:
作者: Mooninbottle (晓月)   2022-07-31 23:19:00
问HKJC
作者: zChika (滋琪卡)   2022-07-31 23:19:00
气槽已经完整翻译了 倒是想问神鹰
作者: Mooninbottle (晓月)   2022-07-31 23:23:00
气槽的翻译方向是错的 air是冠名应该要比照同马主其他马翻成空中エルコンドルパサー 是秘鲁民谣翻译为老鹰之歌 所以翻成神鹰觉得没什么不妥
作者: IKUSE (刃)   2022-07-31 23:26:00
小萌可以改啊,懒得做而已
作者: plzza0cats (西黑百夫长)   2022-07-31 23:28:00
Top gun
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-31 23:29:00
小萌也是很怪 狄杜斯 诗歌剧 佐敦都有补上或修正冠名但重砲和东商变革就没有香港马会也翻米槽啊 大家还不是叫米浴
作者: Harvesthu (小富)   2022-07-31 23:46:00
既然叫老鹰之歌,起码也翻成鹰歌吧?
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-08-01 00:01:00
摩耶捍卫战士
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-08-01 00:08:00
没有莺歌三重,可是有北港火山
作者: zoojeff123 (29542673)   2022-08-01 00:12:00
港仔乱翻
作者: honey4617912 (h.4)   2022-08-01 00:12:00
好大一支枪
作者: dooshbag (我要使用那一招了)   2022-08-01 00:19:00
特雷纳酱!
作者: Frederic600R   2022-08-01 00:34:00
摩耶顶枪
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-08-01 00:35:00
好问题,吉兆名字叫 シンボリクリスエス也没有冠名(象征牧场的冠名就没翻(O
作者: ziggs8308 (泳池狂欢)   2022-08-01 00:45:00
港翻很多都好难听
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2022-08-01 00:50:00
台湾没有赛马不要问这个专业问题请尊重马会的翻译就像超级大海湾我看老半天才知道是超级小溪
作者: gargoyles ('''''')   2022-08-01 00:54:00
台湾没有赛马反而不用被香港马会的翻译限制才对吧==
作者: adgbw8728 (ass)   2022-08-01 01:17:00
小萌如果自己翻一样有人会出来嘴香港赛马会都翻好给妳抄都不会
作者: davidiid (WooL)   2022-08-01 01:31:00
气槽不只没翻对冠名,马本身的名字也翻错エア的马名都是用音乐相关Groove在音乐里不是槽而是旋或旋味反正空中旋韵或许不错
作者: honey4617912 (h.4)   2022-08-01 02:13:00
空中律动 空中欢愉 都屌打什么气槽
作者: shane24156 (喷水绅士)   2022-08-01 03:17:00
春乌拉拉也不是翻春丽 香港翻译?自由心证吧
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2022-08-01 08:01:00
还是那句话,付不起代理费只能看烂翻译不过橘子能给出什么好翻译我也是很怀疑而且微妙的是气槽这名字我很早就看过了所以这些翻译名字到底哪里来的…日翻英再翻中之类的?应该对了,日文马名国外用英文再用英文翻中文,就变成气槽了但是日翻中一样是气槽エアグルーヴ不管是先翻成英文再翻成中文还是直接翻成中文都会变成气槽就算拿掉air翻译出来的还是槽,所以取名美感没有板上大神好的翻译就直观给了气槽这个答案不过我记得小萌有在找翻译,板上大大可以自荐看看,把马名弄‘对’
作者: gundriver (浅草一郎(假名))   2022-08-01 08:27:00
我都直接叫她捍卫战士
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2022-08-01 08:29:00
捍卫战士XD
作者: a1882991289 (a1882991289)   2022-08-01 09:28:00
反正怎样都是小萌的错
作者: maxmizuki (舌头~\@Q@/)   2022-08-01 11:02:00
觉得重砲好难养,常常翻车
作者: MotoDawn (折)   2022-08-01 11:41:00
橘子??? 这也能云 7777777
作者: tai890123 (空白)   2022-08-01 12:13:00
小萌锅+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com