Re: [推荐] 从汤德章认识“二二八事件”事件 一代

楼主: gos404edsu (口粮)   2022-07-25 20:50:03
※ 引述《NARUTO (鸣人)》之铭言:
: ※ 引述《medama ( )》之铭言:
: : → nisioisin : 会说台语看着种文字也很辛苦好吗
: : 其实台语汉字大部分不难
: : 有点意思跟国语差不多
: : 像是国语叫手枪 台语叫手铳
: : 看漫画配图也能懂
: : 比较难难的是跟国语比较没连结的
: : 比如台语的每卖(不错) 台语汉字写作袂[禾黑]
: : [禾黑]这个字就要看过记得才懂
: : 比较困难
: 为什么不能是汉字写成“不错”,发音是“每卖”?
: 汉字不就是能用同一汉字词去搭各种中文方言才能达成书同文吗?
: 连日语以及过去的韩语与越南语都使用汉字
: 为何汉字用来书写台语却是屈就于台语发音?
: 明明就可以用汉字写“高速公路”,用台语发音
: 或是汉字写“电脑”,用台语发音
单纯就这点,以前稍微查阅过“台语为什么没有文字”这个问题。
首先,这里所说的“同一汉字词去搭各种方言”,实际上只适用于文言文。
也就是说在文言文的架构下,这一句话是正确的。
实际的表现在现代依然可以看到,
那就是文学造诣比较好的日本人,是可以用日文发音朗诵唐诗的。
也就是说同样一首诗词,你拿去汉字文化圈各地方,
要他们用当地语言朗诵出来,这是没有问题的。
然而说到白话文,这就是完全不同于文言文的领域了。
尽管在中国的历史当中,越接近现代的文学有越白话的倾向,
不过真正要说到白话文成为主流,还是要说到“我手写我口”的白话文运动。
这个白话文运动又与清末民初列强环伺,中国需要改革息息相关。
所谓清末民初距离现在又有多久?也不过一百多年。
白话文运动的最后,造就了国语的诞生。
在政府提倡,以学者们主导,向全中国取材的新国语标准音出现之后,历经多次修订,
由败退来台的国民政府带到台湾,演变成现今的国语。
所以我们可以知道,现代的国语白话文是个经过刻意挑选的半人工语言。
也因为这是政府所主导的语言运动,所以自然而然就成为学校所教授的标准。
其他非官方的白话文也是存在的。
例如香港广东所使用的粤语字,正就是恰恰属于粤语的文字。
也因此如果不是说粤语的人去看粤语白话文,保证是看不懂的。
所以如果要用“台语白话文用的字根本没人看得懂”,
其实并不能算是个理想的反驳方法,
毕竟如果你去学,你接受了那样的发音相对应的字词之后,你也就看得懂了。
而为什么台语白话文的发展那么晚才出现?
一直到近几十年才开始有大力推动(而且还没真的很大力)的迹象?
这个问题主要有两个重点。
第一就是台语错过了白话文运动的时期。
当中国开始白话文运动的时候,台湾正好处在日本统治之下。
而当时已经进入了内地延长主义的时期,日本文学在台湾已有起头。
白话文运动的风气并不是没有吹到台湾,
而是就算有,也没有如同中国当地一般对规范化白话有着那么大的推力。
以至于日本战败,国民政府带着国语来台之后,再一直到漫长的戒严,
这之间并没有足以提供台语白话文孕育的机会。
而第二则是台湾意识其实是要一直到近代,才开始慢慢出现。
无论是在日本时期也好,二二八爆发之前的一小段空窗期也好。
台湾的知识分子除了依附在日本文学界下,就是以中国地区的文学界为学习对象。
也就像上面说的,即使白话文风气有吹到台湾,
在当时很大的状况是“我们去向白话文运动成功的中国学习吧!”
而不会是有系统性地将台语言整理成所谓的台语白话文。
然而台湾也不是没有本地特有的白话文存在。
例如布袋戏剧本,以及早期台人日记、写作,都有着直接标注台语的自有文字(用法)。
不过这些终究是民间为了记录写作,而留存下来的。
如果我们把现在的规范台语文跟早期布袋戏剧本的文字相对照,
反而可以发现很多布袋戏剧本的写法,跟规范台语文完全不一样。
也就是如果你是从小耳濡目染的戏班子出身,来去写现代的考卷,可能也是满江红。
甚至日本时代用来记载的当代台湾白话文,也跟现代的规范台语文完全不一样。
例如国语的“捡”,在日本时代记录下来的字应为“拾”。
不过到了现代规范台语文,正字是“抾”,“拾”反而成了异用字了。
在规范台语文当中“拾”也不是khioh,反而成了sip。
https://i.imgur.com/xEK3Tjg.png
一字多音跟一音多字其实都是中文的用法,
衍伸而出的一字多义跟一义多字,也就是六书当中的转注跟假借。
一味拘泥在一个字就只能有一个音,或者一个义只能有唯一的一个字,
反而都是画地自限庸人自扰。
如果在编撰现代台语白话文的时候,早就考虑到一义可以有多字,
自然就不会出现,坏、丑明明同音同义为什么不能分两个字的问题了。
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-07-25 20:54:00
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 20:54:00
日治台湾也有过白话文运动,而且当初有吵过是要台语白话文还是唐山的中文白话文,但到最后都不了了之
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2022-07-25 20:59:00
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-07-25 21:00:00
台语不是没文字是台语本身的定义是一种政治性的
作者: lcomicer (冷水青蛙锅)   2022-07-25 21:00:00
推个
作者: medama ( )   2022-07-25 21:00:00
那个 没有slp这种拼法 拾是sip
作者: kissPenis (.人.)   2022-07-25 21:01:00
台语用字还有教育部在扯后腿 像那个鸟鼠 盼仔 根本乱凑
作者: medama ( )   2022-07-25 21:02:00
鸟鼠有什么问题?
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 21:02:00
至于一音多字,成因很多无法一概而论,有的是同时存在本字俗字借音字训读字,但选定本字就都用本字,选定借音字就都用那个借音字,而不是一下子用本字一下子用训读字。而且例外不能当原则,过去一些讹写被扶正的例子终究是例外,可以统一标准的情形还是要尽量维持一贯性。
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-07-25 21:04:00
还有那个是用语问题 你长得很坏 以现在的理解就不一样
作者: gfabbh (David)   2022-07-25 21:04:00
要在闽南语汉字与台罗拼音选一个的话,宁愿选闽南语汉字。
作者: soem (流水)   2022-07-25 21:12:00
同音同义可以多字的话,这样不同人写出的同一篇文章就会有不同种写法,这会不会不方便教育?
楼主: gos404edsu (口粮)   2022-07-25 21:15:00
要说的话,当然会也不尽然会。以日本来说大家都知道“校内写生大会”跟“口内……(ry的发音一样,可是在用
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 21:17:00
他的意思是在订定用字标准的时候可以把同义同音在不同用语规定成不同字,再用这套标准去教育。但我觉得没必要就是了,徒增纷扰。
楼主: gos404edsu (口粮)   2022-07-25 21:17:00
法上大家都分得出来,又例如日本的名字也有一音多字,同时多字一义的状况。这些当然会造成在分辨上需要特别去学习的状况,但也就跟所有语言一样,过了那个崁,其实也就没什么。
作者: kissPenis (.人.)   2022-07-25 21:21:00
鸟鼠的问题很明显 他和鸟有什么关系说穿了就是拿一个音很像的去凑 而不管字义
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 21:23:00
https://i.imgur.com/pez8fGH.jpg找不到本字的情形下,用借音字也无可厚非
作者: kissPenis (.人.)   2022-07-25 21:27:00
要借字也要有逻辑 拿鸟来用 到底是鸟还是鼠 还是长的像鸟的鼠 直接写一个鼠字可能还比较好阅读 教育部真的乱搞
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 21:28:00
两个音你要只写一个字?!
作者: soem (流水)   2022-07-25 21:31:00
我很不喜欢“袂”字,不过翻了说明大概是说1.有用这个字的惯例、2.[勿会]电脑显示容易有问题、3.台语没有袂不会冲突好喔。"许时古线今线,晋时则为古线今线,盖文字古今转移无定如此"换下一代学者大概又会是另一种选择吧,哈哈
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-25 21:41:00
我以为是猫鼠,原来读音不同??
作者: Hsieh455125 (Hsieh455125)   2022-07-25 21:44:00
还以为会出现胡歌老公之类的...
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-25 21:45:00
在教育部网站听了三次,还是分不出naiu与niáu… 还是算了
作者: soem (流水)   2022-07-25 21:46:00
你试着唸"猫仔"就会发现不同了
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-25 21:47:00
猫仔猫比巴~ 放屎涂蚊帐… 还是不懂=w=
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 21:49:00
要注意本调变调的差异,以一般腔来说,猫的本调跟鸟的变调音调很像,所以你找的如过是单独猫一个字跟鸟鼠这个词来听的话,是会听到很像的音调。
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-07-25 21:50:00
还有个盲点就是这个发音是不是对的因为还有腔调问题闽南语同一个字的发音会有不同的
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:02:00
一字多音的情况太复杂了,以“香”来说,一般腔白读hiunn,台南腔白读hionn,泉腔文读hiong,漳腔文读hiang,另外还能训读成phang
楼主: gos404edsu (口粮)   2022-07-25 22:03:00
腔调其实又是另一个问题了,像是中国当时推白话文的时候,也是各语言东拼西凑出来,这个字我采泉州话,那个字我采四川话等等,所以如果台语要大斧革新,就势必要忍痛采取特定腔调为官方语言,或者学国语文由各腔调来组合成规范白话文。不过以这样思考的话,其实可以发现现代规范白话文早已有所取舍了。
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:19:00
把汉字废了就好啦 乖乖用拼音文字韩国越南都用拼音了 日本也有假名 台语的口语本来很多就有可能是没汉字的 毕竟汉字是后来的
楼主: gos404edsu (口粮)   2022-07-25 22:21:00
你废汉字想要校内写生的时候会很不方便
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:22:00
才不要勒,同音字那么多
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:23:00
刚好同音的不就少数例子 你把前后文兜一起会搞错?
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-07-25 22:24:00
闽南语就是从汉语来的= =
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:28:00
搞得那么麻烦,得了吧我可不想看到su-huat的时候还要猜是司法还是私法猜得老半天更不用说废汉之后的腔调问题呢?同一个词不同腔写成不同拼法,不懂那个腔的人不就直接看不懂了
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:32:00
台语的ê有些用法 你就找无汉字 粤语大概也有这问题英文就没这问题吗 color或colour 何况这种东西久了用法会统一
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:35:00
找不到就借字啊,又不是什么大问题,现在的国语也是这样走过来的
作者: leon4287 (左边的一阵风)   2022-07-25 22:35:00
还在那边拼音文字 别闹了韩国盖高铁的时候把防水看成放水结果这个例子被人笑到现在
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:36:00
不同腔很高机率拼起来还是一样啦 你讲color跟英国人讲colour就同腔了?还不是台湾腔
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:36:00
平白增加学习阻碍的馊主意就罢了
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:38:00
借字是啥奇葩东西 还是你台语不用ê用汉字来拼音干嘛?小学生还会用注音ㄟ来用 毕竟汉字有表意的功能
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:39:00
常见的东西被你抹黑成奇葩的东西,呵
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:39:00
不同意不能乱用你学英文会用汉字来拼音吗 跟日本用假名学英文一样被笑吧
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:41:00
汉字没有拟音的用法?开始自我幻想扎稻草人了呢!
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:42:00
你借个汉字来 看台语学者会不会同意先
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:43:00
而且还敢在那讲先来后到,汉字就是台语第一个接触到的文字,你罗马字乖乖排后面好吗?有些音没有汉字所以不该用汉字而该用罗马字,讲得好像这个音一开始就有罗马字一样勒
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:45:00
我知道有人用汉字拟音啦 日本假名的前身就是汉字音 可是人家也不用汉字了
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-25 22:48:00
汉字是后来的不该用,但可以用更后来的罗马字;汉字凑音乱来,但罗马字凑音超赞,逻辑清奇
作者: amos30627 (Destiny)   2022-07-25 22:56:00
以前谁在手写口语?以前只有官话文言文 越讲越瞎汉字对非中原地区本来就外来的 要满足口语是有困难的可以学日本汉字假名一起用 但叫日本人全用汉字写日文就是神经病
作者: lelederlolo (lelederlolo)   2022-07-25 23:05:00
作者: chichiwater (チーチー)   2022-07-25 23:14:00
优质文章补推
作者: s8018572 (好想睡觉)   2022-07-25 23:18:00
推其实学者要推很难 语言政策常常都是上到下的
作者: fuyuo7963 (冬桜さん大胜利)   2022-07-26 00:04:00
汉字的凑音本身就有问题好吗 你民主的音译用中文弄本身怪异到无法理解方块字糟糕的点实在是多过他的优点 你以为全世界主流语言是拼音文字是为什么
作者: serenitymice (静鼠)   2022-07-26 00:16:00
很多、怪异,你先学着把话讲具体点吧自己硬要对着音译词揪著字义不放然后在那边唧唧歪歪无法理解,根本庸人自扰全世界很多拼音,然后呢?多就要学,然后自废武功吗?什么鬼
作者: momocom (momocom)   2022-07-26 00:35:00
推推
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2022-07-26 01:27:00
问题在台语有近五十年的断层吧,从会说会写,到会说不会写,后来变成会听不会说,现在甚至半数年轻人不会说也听不懂,以后的年轻人连台语是什么也不知道了
作者: TaiwanXDman (XD...)   2022-07-26 01:54:00
汉字才能解决腔调的问题 上面怎么会说有腔调所以用拼音= =
作者: bakedgrass (蒙古烤小草)   2022-07-26 02:05:00
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-07-26 05:10:00
其实保留这个真的没关系,但请不要加进国民教育必修。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com