[闲聊] 青文为什么会翻惨剧终末

楼主: ElfFail (秘密)   2022-07-21 14:56:19
如题
动画第一季原代理将娜娜奇这种物种翻作生骸
https://i.imgur.com/Dk4X1XG.jpg
而来自深渊漫画青文翻作惨剧终末
后来深渊第一季换木棉花代理后
也是替换为惨剧终末
https://i.imgur.com/3xL5OhH.jpg
第二季一开始就是木棉花代理自然而然的就被叫做惨剧终末了
实际上大多数人还是习惯称呼他们为生骸,是因为惨剧终末实在太拗口吗
作者: emptie ([ ])   2022-07-21 14:57:00
跟日文一样4个音节?
作者: shadowblade (影刃)   2022-07-21 14:57:00
字词反直觉吧
作者: medama ( )   2022-07-21 14:57:00
几年前有讨论过文章应该没了 看看网络有没有备份
作者: kirimaru73 (雾丸)   2022-07-21 14:58:00
幸好没翻成“成熟果实”
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2022-07-21 14:59:00
终末惨剧的词比较负面欸,但我记得原文没有这样的意思
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-21 15:03:00
意译和自创词汇吧
作者: a204a218 (Hank)   2022-07-21 15:04:00
看起来超别扭的
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-21 15:05:00
成れ果て是承受阿比斯六层上升负荷的人类 说是被诅咒
作者: kirimaru73 (雾丸)   2022-07-21 15:05:00
原文就是最终结果的意思,完全中性没有负面意义
作者: kirimaru73 (雾丸)   2022-07-21 15:07:00
其实应该保持中性比较好,用一个中性形容词去形容一坨肉酱比较符合作品的恐怖感
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-07-21 15:07:00
但是生骸比较像神鬼OO那种自创名词吧?
作者: DarkKnight (.....)   2022-07-21 15:08:00
生骸翻得好
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2022-07-21 15:09:00
终产物
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-21 15:10:00
我反而好奇生骸是由剧中解释衍生而来的吗字面上看起来和活尸的概念差不多
作者: Innofance (Innofance)   2022-07-21 15:14:00
青文翻译比较正确,但生骸听起来比较帅
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2022-07-21 15:15:00
哪里正确,原文哪里有惨这个字
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-07-21 15:17:00
原文也没生没骸吧
作者: Barrel (桶子)   2022-07-21 15:18:00
成れ果て哪边能翻译成青文那种 == 谁来说明
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-21 15:18:00
你说说骸在哪里
作者: joker4946 (音无)   2022-07-21 15:18:00
我也觉得生骸好一点,新的翻译听起来很负面也饶舌
作者: LittleJade (TKDS)   2022-07-21 15:18:00
生骸离更远啊,青文较正确也没错惨剧表示是受到诅咒才变的,终末就是原文字面意思
作者: joker4946 (音无)   2022-07-21 15:19:00
让观众好懂也好吧,两个挑一个我还是会挑生骸
作者: DarkKnight (.....)   2022-07-21 15:19:00
听起来帅
作者: pdexter (Pdexter)   2022-07-21 15:19:00
没有翻得不好 只是大家都习惯前面的翻译了
作者: ninomae (一)   2022-07-21 15:19:00
なれはて 直译就下场
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2022-07-21 15:20:00
原文不全然中性吧
作者: b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2022-07-21 15:21:00
翻末路怎么样吧
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-07-21 15:21:00
生骸听起来就另一种说法的僵尸,是自创名词超译吧
作者: RabbitHorse (赤兔马)   2022-07-21 15:21:00
终末惨剧会以为是个事件而非名词吧
作者: Innofance (Innofance)   2022-07-21 15:21:00
生骸比较接近是根据第六层诅咒下去意义的,“人间性の丧失もしくは死”,活着但丧失人性的东西,就是生骸
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-07-21 15:22:00
末路赞哦
作者: LittleJade (TKDS)   2022-07-21 15:22:00
他是惨剧终末,不是终末惨剧
作者: ninomae (一)   2022-07-21 15:22:00
事件跟名词不冲突啊中文讲结果还不是植物繁衍程序上的一个事件来的
作者: kenu1018 (断指小宇)   2022-07-21 15:23:00
没为了四个字给你翻(沟通鲁蛇)就很不错了
作者: bladesinger   2022-07-21 15:24:00
生骸是自创,跟原文没什么关联
作者: RabbitHorse (赤兔马)   2022-07-21 15:24:00
的确 至少不是翻成沟通鲁蛇
作者: a204a218 (Hank)   2022-07-21 15:24:00
惨剧终末听起来就完全不像拿来称呼一个物种的名词
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2022-07-21 15:28:00
惨剧就怪怪的
作者: f92174 (麻)   2022-07-21 15:33:00
生存鲁蛇 深渊鲁蛇
作者: yeldnats (夜那)   2022-07-21 15:36:00
成れの果て就是(悲惨的)结局,翻惨剧终末没有问题
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2022-07-21 15:37:00
很久之前就讨论过了 中文没对应的词汇
作者: revadios (不愿具名的党内高层人士)   2022-07-21 15:37:00
觉得都很帅
作者: ohrring (reifpanne)   2022-07-21 15:42:00
落迫仔悲惨结局加坠落谷底无法回去加台湾味 落翅仔
作者: oouso (嘘のかわ)   2022-07-21 15:55:00
なれ果て查字典也许会以为是中性,实际看用例的话绝对不算中立喔,多半是有点凄凉悲伤落魄或感叹的意思,惨剧终末意思上没问题,是用词太拗口有修改余地,生骸比较符合中文的习惯,有点超译但不失为一个方法。在没有其它打脸新资讯冒出来前也不错。
作者: RoChing (绿野贤宗)   2022-07-21 15:57:00
其实本身翻得不错,只是常常当类似种族名称在喊就显得没那么顺口
作者: S890127 (丁读生)   2022-07-21 16:03:00
生骸完全是凭空瞎掰的 完全不是翻译 不懂在捧什么
作者: sunstrider (逐日者)   2022-07-21 16:20:00
生骸是 活着的尸骸 的意思吗
作者: calmnova (土波波)   2022-07-21 16:27:00
我猜会用生骸是因为有个亡骸之海得到的灵感。超译但语境和世界观也很合
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-21 16:29:00
生骸跟沟通鲁蛇一个等级
作者: calmnova (土波波)   2022-07-21 16:30:00
可能是先入为主,但惨剧终末4个字唸起来很没有fu
作者: roc074 (安安)   2022-07-21 16:33:00
我很少会对巴哈的弹幕去座黑名单的,但是巴哈一堆屁孩在那边“生骸啦,惨剧终末是什么鬼翻译”就很头痛......
作者: jimmyVanClef (兄弟会将获得胜利)   2022-07-21 16:45:00
我都叫最终成果
作者: xy1904312 (NatsuNoHaya)   2022-07-21 16:53:00
末路也有悲惨结局的意思啊
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2022-07-21 17:11:00
我也觉得怪怪 不像是种族名
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-07-21 17:18:00
原文其实也没有种族名感,要求翻得像是种族也有问题
作者: opeminbod001 (nickname)   2022-07-21 17:43:00
生骸翻得很好 可以体会意象
作者: CalciumPlus (请让我被伊布淹没)   2022-07-21 17:44:00
惨剧终末比较难联想成是一个特定群体吧,但生骸又跟原文没有直接关系
作者: Vorukrus (海猫)   2022-07-21 17:46:00
生骸有点过收敛翻译 像是“水果”翻成苹果
作者: marquelin (RainieLove)   2022-07-21 18:01:00
比较喜欢原来的
作者: cccict (马路柏油)   2022-07-21 18:23:00
我觉得翻歧路亡羊不错,本来目的想探索深渊,最终迷失自我羊也有任人宰割的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com