楼主:
mucorn (MU)
2022-07-19 16:26:54以前就有的疑问了
每只数码宝贝
名字最后都有兽
不觉得奇怪吗?
作者:
z72117211 (z72117211)
2022-07-19 16:28:00康健人兽!
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-07-19 16:28:00原文
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2022-07-19 16:28:00原文就モン,モンスータ,怪兽
作者:
sumarai (Pawn)
2022-07-19 16:28:00digimon
作者:
bibbosb4 (我爱马力欧)
2022-07-19 16:29:00大门大兽
作者:
gasbo (小G)
2022-07-19 16:29:00大门大
作者:
Satoman (沙陀曼)
2022-07-19 16:30:00小时候都在笑兽人加鲁鲁不合群
作者:
er2324 (er2324)
2022-07-19 16:30:00钢铁加鲁鲁:
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2022-07-19 16:31:00大(名)大兽(姓)マサル ダイ”モン”
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2022-07-19 16:31:00问万代
作者: a65482913 (poiSonLYK) 2022-07-19 16:33:00
原文都有了 为什么翻译不能有,作者就想这样取名啊
作者: Minkx 2022-07-19 16:33:00
佩服想的到没有兽的XD
楼主:
mucorn (MU)
2022-07-19 16:37:00皮卡丘在数码世界大概叫黄色老鼠兽或黄鼠兽吧?
作者: PingJieDu (杜平介) 2022-07-19 16:39:00
宇宙脑魔
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-07-19 16:40:00
我抓到波给兽了 百变怪改叫美塔兽
原文只要是数码宝贝一定有加兽,除了D-reaper这种才没有。中翻再创作才会有一些没加
作者:
Valter (V)
2022-07-19 16:50:00那些中译没兽的其实原文也都有 像小丑皇 宇宙脑魔
作者:
s2500205 (KingWon)
2022-07-19 16:55:00问各位读者 为什么作者要取这名字????
数码宝贝的翻译品质其实也蛮悲剧的音译意译没有统一标准 加不加兽没有统一规格
作者:
nobady98 (1+2=3)
2022-07-19 17:08:00以前翻译不是参考英文字幕吗
作者:
pichu215 (用红茶浇花)
2022-07-19 17:26:00小丑皇原文ピエモン 还真的有兽= =
最经典的翻译问题是悟空兽ㄅ,猿猴兽自作聪明翻成悟空兽,结果后面真的出了一只西游记原型的悟空兽= =
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2022-07-19 17:32:00悟空兽还真的毫无悟空要素,就是泼猴(?
作者:
sioprr (岛崎制盐㈱)
2022-07-19 18:06:00钢铁加鲁鲁
作者:
ohrring (reifpanne)
2022-07-19 18:37:00人兽夹鲁鲁
兽人加鲁鲁字面翻是战士加鲁鲁兽吧巨龙兽翻成暴龙兽 然后01后面出的暴龙兽只能翻巨龙兽了
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2022-07-19 19:01:00现实的恐龙取名不也是都加上龙字,这做法算正式吧
小丑兽没有四天大王的感觉吧…不过木偶兽也没有就是了
作者: none049 (没有人) 2022-07-19 19:48:00
后面加兽字大概是当档名吧 .mon 这样
作者:
neil136 (neil1336)
2022-07-19 19:49:00四脚兽