※ 引述《iampig951753 (李白)》之铭言:
: 如题
: 动漫常有坏人会对着调皮的小女童叫嚣
: 有一词常常被翻译的很奇怪
: 就是雌ガキ
: 字面上来说 就是母+ 屁孩
: 可是直接翻译的话又很奇怪
: 到底怎么翻译才能信达雅
: 母X? 雌X?
: 有没有西恰儿?
: 公连的美咲那种不知道算不算
メスガキ这词翻成雌小鬼我觉得不好
第一次看到的人会觉得怪吧
懂原文的人应该也觉得勉强堪用
臭丫头算比较理想的翻译了
而且メスガキ不是只有里作会用
所以我认为表作就翻臭丫头
里作就翻成骚丫头吧
メス在里作的情境中其实就是骚、欠干的意思