[集思广益] 为什么有人是翻“异世界叔叔”?

楼主: hhyn (holodd)   2022-07-16 18:56:08
小妹我记得
幼稚园有教爸爸那边的兄弟才会叫叔叔
阳介是敬文妈妈的兄弟
怎么都不会翻叔叔吧
还是有族谱系的要纠正小妹一下
洽?
作者: nmslGG (仓田纱南)   2021-07-16 18:56:00
优文
作者: RLAPH (西表山猫)   2021-07-16 18:56:00
日本不是都叫欧吉桑
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2022-07-16 18:57:00
日文没分
作者: terry12369 (Doge)   2022-07-16 18:58:00
跟英文一样没分吧
作者: kawo (无主神殿)   2022-07-16 18:58:00
去学日文
作者: sokayha (sokayha)   2022-07-16 18:59:00
电梯里遇到邻居妈妈带小孩 都会被说 要跟叔叔打招呼
作者: D122 (小黑球)   2022-07-16 19:00:00
我也会叫我舅舅叔叔 外婆叫阿骂啊 问过一些同学 其实多少都有不管称谓称呼的状况 毕竟有时很难正确背
作者: RbJ (Novel)   2022-07-16 19:01:00
因为一开始民间自己翻错啊,去问当初翻译的人为什么会搞错
作者: shinjangli (阿良)   2022-07-16 19:01:00
他们是日本人,可以吗?
作者: CKRO (CKRO)   2022-07-16 19:01:00
舅舅的奇异冒险
作者: HansonBobo (HansonBobo)   2022-07-16 19:05:00
外婆叫阿骂ok 舅舅叫成叔叔是哪招
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-07-16 19:06:00
台湾正式翻译明明就都是舅舅https://www.kadokawa.com.tw/products/9789577433800
作者: GodVoice (神音)   2022-07-16 19:06:00
台湾少子化 一堆人没有安扣很正常
作者: aa9012 (依君)   2022-07-16 19:06:00
异世界jojo
作者: Totori (托托莉)   2022-07-16 19:10:00
https://i.imgur.com/7HEmOgg.jpg当初翻译的说法
作者: ikaridon (东)   2022-07-16 19:14:00
中国翻译甘我们屁事
作者: ttyycc (小卷)   2022-07-16 19:16:00
异世界大叔
作者: DarkKnight (.....)   2022-07-16 19:16:00
JOJO比较好听啊
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-07-16 19:23:00
我不当勇者啦!舅舅!!
作者: danny657031 (danny)   2022-07-16 19:27:00
舅舅听起来比较有喜感
作者: knmoonbd (铁飞鱼/野口皓)   2022-07-16 19:28:00
如果真的有ジョジョの异世界冒険,谁会过得最好
作者: b08297   2022-07-16 19:28:00
中国人喜欢乱翻译然后坚持自己的乱翻译人家正名也不听
作者: hom5473 (...)   2022-07-16 19:28:00
我最早在C_chat发介绍的时候就是翻舅舅了 毕竟开头就有讲亲属关系是母亲那边的 但是后来对岸汉化的就翻成叔叔了
作者: minuetCE (洨年兽)   2022-07-16 19:32:00
那个汉化组翻译就很搞笑,按这样别人的爸爸就是你爸爸?
作者: hom5473 (...)   2022-07-16 19:38:00
再更后来台湾有出版社代理了 也是翻成舅舅了
作者: joeii0126 (铜学)   2022-07-16 19:41:00
其实那说法还算有些道理 只是正版这样翻译就只能这样子了
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2022-07-16 19:45:00
异世界欧吉桑
作者: x00361 (KBOX)   2022-07-16 19:46:00
只有华人才在意翻译那方的辈分其实我觉得他们讲的也有道理大家都喊叔叔确实也比较亲切一点
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-07-16 19:51:00
中文有分而且明确就是不一样的意思 翻译过来就应该要翻出正确的翻译
作者: CJhang (Civil Jobs)   2022-07-16 19:51:00
大叔
作者: x00361 (KBOX)   2022-07-16 20:03:00
原来翻译中文就要自动翻成正确称谓那不就变成一个欧吉桑各自表述不同的称谓了难怪中文会让人异常混乱
作者: AN94 (AN94)   2022-07-16 20:10:00
问就是uncle
作者: vegatom (......)   2022-07-16 20:21:00
明明翻舅舅的奇妙冒险就好了
作者: Wtaa (窝塔)   2022-07-16 20:40:00
异世界阿固
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-07-16 21:44:00
日文没分啊.另外日文汉字的舅其实是指岳父/公公
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2022-07-16 21:46:00
因为日本叔舅不分

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com