楼主:
fuxdk (肉身入地狱)
2022-07-14 04:55:31菲尼克斯 西方不死鸟 裕火重生 形象如鹰
凤凰 东方祥瑞 五彩羽毛 形象似鸡
dragon西方飞龙 四足有翼 形象蜥蜴
龙 东方神兽 腾云驾雾 形象似蛇
凤凰跟跟菲尼克斯 龙与dragon 明明都是不一样的生物
翻译却混一起 外国都开始用音译称Long了 我们还在一样用龙总称
相关人士不会觉得突兀吗
怎么翻译会这样翻呢
东方 叫龙 西方 叫竜 这样不就好了不过说真的 这个是早年的翻译员的包但这些人死靠着权威 老屁股 后面的人捧老师LP等理由下面的人说想改 上面死不肯改
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2022-07-14 05:02:00功夫熊猫的Dragon Warrior:花木兰的Phoenix:
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2022-07-14 05:05:00朱雀:我去旁边就是了
有人会说听得懂就好了之前说中国说要改跩跟一堆人就在酸了
花木兰里面有烤鸡喔?我只记得木须跟蜥蜴 喔还有蒙古烤鸡啦
日文的外来语全都用片假名这点倒是蛮聪明的 XD(西方的直接叫多拉贡 )
日文更乱啦 会出现 地龙(アースドラゴン) 这种应该说日本有日本的乱发*法
但不会被统称阿中国人很混竜和dragon就是不同东西
作者:
Hogantw (刘阿发)
2022-07-14 05:14:00光只狼那只残障樱龙 只畜就搞不出来了 还敢吵正名
中文最蠢的部分 我觉得是 明明整篇在翻译英文结果内容不采用英文的音译 在那边扯 拉丁文或希伯来文的音译
作者:
marktak (天祁)
2022-07-14 05:22:00超very long
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-07-14 05:22:00精灵不是也常搞混
窝是不知道现在业界怎么处理这些名词的Gnome 有时候翻成地精有时候翻成侏儒
精灵这个包 我觉得日文的汉字乱选不统一的影响 也是原因
Skyrim 的FALMER中文还翻成雪精灵,超随便XD
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-07-14 05:26:00
支持PM喷火龙正名力渣洞
外加 娱乐性翻译 一堆厂商要求只要有交货就好了 品质很
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-07-14 05:27:00
DQ应该叫勇者斗多拉贡
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-07-14 05:28:00精灵这种应该比较容易处理的都没分了 精灵 妖精 元素就可以分出很多了 结果瞎鸡吧通通都给你翻精灵
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-07-14 05:30:00妖精虽然分类也算有点乱 但还比通通丢去精灵好点 精灵够多了八XD
wikipedia的消歧异就有九种XDSpirit也叫精灵或妖精
看了一下日文维基 他们的耶稣是イエス 还是比较接近耶稣 而非吉瑟斯
耶稣翻吉色斯怎么会比较好?基督教本来就是拉丁文为重呗
其实上面讲的约翰和耶稣,那是传教士翻译的他们不是用英文当时耶稣,景教是翻译为移鼠移鼠,末艳, 向凉风,弥施诃
就是这样 我在说英文翻译 英文音译 就是有人想丢拉丁文
移鼠迷师诃景教到中国传教的时候,哪会用英文?约定俗成的翻译何必再改
你不可能一个耶稣,在谈俄法英德历史时,全都用当地语言换个译名吧
不是阿 当时的人就没有在变出新的译名了阿一律统一从Iesu Iesus翻译Jesus还是另外一边变出来的
只是有些翻木星仙子绝招的 还以为朱彼得是邱比特 真惨
宙斯与朱彼德不是完全相同的,只是希腊罗马神话上接近,耶稣被英国到希腊都被看成同一个神
你拿那种没有争议的译名当例子怪怪的朱彼得又不是宙斯一个希腊一个罗马来源一样,但是由两个不同文化演变的产物以为朱彼得是邱比特那是没常识吧
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2022-07-14 05:44:00我倒是没想过圣经是怎么翻的维基是说是有考虑到英文之前的语言,所以即便翻译过后各国语言对人名有差异,但是J不发英文J的音是共通的
是翻成德国没错啊 但我是想说照G大的说法 他会不会想翻成杰国之类的
杰国现在去追究那些约定俗成的译名没有意义拉大部分人都有共识的翻译
毕竟德意志就是德语翻出来的,如果要英语的话,那就是吉尔曼了
作者:
chiz2 (chiz2)
2022-07-14 06:07:00白马非马?浴啦__
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-07-14 06:10:00因为最早翻译的圣经不是英文版的。
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-07-14 06:15:00日文的龙很混乱的。一般也只能要求作品内自洽……
作者:
Owada (大和田)
2022-07-14 06:15:00随bang 不想搞混的话自己多查资料就好了会搞混的人都是根本不在乎的人
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-07-14 06:16:00我记得小时候看折纸战士,我也很不理解为什么飞龙不是龙XD
作者: hololover 2022-07-14 06:22:00
宙斯跟朱彼特原先就不一样啊 只是后来被文化融合了
你硬要分就会觉得差很多但你为什么非要硬分呢凭什么你觉得细分才是对的粗分就是错的
为什么东方龙和西方龙长得不太一样就非要只能有一个叫龙
强(约翰) 和 吉色斯(耶稣)其实是英语乱翻,台湾人早期接触的传教士不是英语系的
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2022-07-14 06:34:00西方龙跟东方龙不只长相 其实连能力都不太一样的 都叫龙本来就容易乱
分类就有粗有细,你觉得这名词非得拿来作细分难道不纯粹是你的先入为主吗纳迦在汉传佛教经典里叫龙王,但根据印度的绘画雕塑其实就是大只的蛇
作者:
Hsan (亚热带大叔)
2022-07-14 06:42:00"恐龙"一词来源可以看一下
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 06:42:00除非每次都特别写东方龙 西方龙 飞龙 不然只写个龙谁知道到底是哪个
然后还有龙九子应龙玄武等等型态各异的龙或类龙,这不就说明古代中国对龙的想像很有弹性,不是非要长什么样子吗
白痴 英文翻译 笑死 就不是翻译英文一直在英文翻译 google 一下很难? 不想查资料又不想动脑
作者:
chiz2 (chiz2)
2022-07-14 06:56:00台湾黑熊北极熊加拿大棕熊猫熊是不是都是熊?你把东方龙西方龙都是龙所以名称都叫龙,这样想会比较轻松一点...
作者:
goodman (没事还是别乱推文)
2022-07-14 06:58:00凭实力濒危的猫熊就算了吧= =
作者:
chiz2 (chiz2)
2022-07-14 06:59:00不然西方龙可能也不是每只特色形状都一样,到时候你要怎么叫?
作者:
goodman (没事还是别乱推文)
2022-07-14 06:59:00龙争议的点就是魔物与圣物的差别 火鸡就还好
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 07:02:00至少翻译碰到drogon加个西方啊 你要把龙当大分类 至少讲到特定某个的时候好好让人知道他是哪个
作者: kiy75 (jumpfish) 2022-07-14 07:02:00
青眼白【 】
我觉得没加也不会很困扰耶你读西方奇幻小说,看到龙,会把他当东方龙吗
作者: CCNK 2022-07-14 07:03:00
凤和凰是公母 还有鸾也是火鸟
作者: kiy75 (jumpfish) 2022-07-14 07:03:00
青眼白西方龙青眼白虫
作者: tjao (蜂狂) 2022-07-14 07:04:00
阿不然要多拉贡跟呆尼兽吗
你读翻译小说,没写西方人,你会以为角色都中国人吗邱吉尔罗斯福这些硬套中文名字的是不是要加注西方人
作者:
goodman (没事还是别乱推文)
2022-07-14 07:07:00翻译问题 沿用至今应该无解了 除非来个哥吉拉等级的新译名来洗脑掉旧有常识了
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 07:09:00翻译不是只有小说啊 当然你要说现在出现的几乎都是西方龙不易搞混 不然要改成标明东方龙也行
而且现在很多新原创的龙:青眼白龙、哈克龙、快龙这些,又不能直接套进东西方体系难道要 青眼白日本龙
讲什么long和多拉贡其实就是当代奇幻小说洗脑的结果啊就有些好事之人想办法帮他们分门别类,然后套既有的名字,本来不是个大事,但硬要把它搞成常识就很让人头痛了
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 07:13:00新创的龙不用去硬分体系啊 你都知道他有名字了 当然直接叫名字有自己的名字最好 讲了一定不会错
一样道理啊,作品里的龙你看世界观、外观描述或是图像,就知道是什么龙了不是吗
我倒是希望Wyvern能换个翻译,双足飞龙实在有点累赘
作者:
goodman (没事还是别乱推文)
2022-07-14 07:20:00那就要看性质了吧 外型一定多少有变化
啊不就叫XX龙就好 不然多拉贡你看起来会比较爽吗= =
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 07:21:00所以才需要准确翻译吧 也不是说不能叫龙 有自己的名字 或是什么什么龙都行 能辨别就好
中国自己有的来说好了,佛教天龙八部的神龙(那伽),长得也跟中国龙完全不同
作者:
gekisen (阿墨)
2022-07-14 07:24:00有一段时期翻译会特意翻成多拉贡
作者:
RLAPH (西表山猫)
2022-07-14 07:24:00不是有loong的用法吗
作者:
th123 (米菇)
2022-07-14 07:25:00所以可以直接叫他那伽啊
作者:
gekisen (阿墨)
2022-07-14 07:26:00但说实在这点屁事和其他翻译精度问题相比起来根本不值一提 前后文比较一下也只知道讲得是哪条龙 是有这么难是不是
作者:
chenteddy (Chenteddy)
2022-07-14 07:26:00比较短的中国龙叫long 长的叫looooong
但中国几百年来都称那伽为“龙”啊从东汉就开始称为龙,这样一千多年了
作者:
revon (熊)
2022-07-14 07:28:00其实一开始是东方文学抄西方文学,因为要在西方世界出版,
作者:
xianyao (艾玛)
2022-07-14 07:28:00真的要正名 也该把凤和凰拆开来吧 那是公鸟和母鸟耶
作者:
xianyao (艾玛)
2022-07-14 07:30:00更别提一堆华人应该连朱雀和凤凰不是同生物都分不清了
光中国就有 应龙 苍龙 蟠龙 烛龙 蛟龙 夔龙 蜃龙 长的都不太一样 反正龙就当成巨大爬虫类就好了
朱雀和凤凰,一堆创作者把他弄得八成像但是朱雀是红色的鸡凤凰是彩色的鸡
然后一堆人又把凤凰画的跟Phenex一模一样有够虾
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-07-14 07:34:00拔毛凤凰不如鸡。不知道油炸凤凰好不好吃……
我是不知道为什么很多人先入为主的觉得把龙翻成dragon的是中国人啦虽然没有直接证据证明不是,但西方人也是把波斯的Azhdaha叫dragon啊
你去google一下Azhdaha的图就知道跟中国龙87%像,从这点出发你就知道其实西方人把中国龙当成dragon一点都不奇怪
作者:
dowbane (咩咩背着羊丸丸)
2022-07-14 07:42:00真的不懂约翰…
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的) 2022-07-14 07:44:00
作者:
sora10032 (东蛋现地讨嘘组 ドヤァ)
2022-07-14 07:45:00不然你去抗议啊
作者:
Luos (Soul)
2022-07-14 07:45:00音译比较方便 看看宝可梦
作者:
Cishang (辞..)
2022-07-14 07:48:00音译啊 这啥废话
long跟dragon有明显的外观差异 phoenix 跟凤凰…怎么讲 都画成鸡也没问题
凤凰五彩的阿phoenix 又不是然后phoenix还会重生,凤凰没这么特性 XD
这张图的来源维基有记载喔,是14世纪在伊朗设拉子的一名画家画的
作者:
sky0158 (人宗师)
2022-07-14 07:57:00跩根啊,不过支语鸽子又要来哭夭了.
作者:
speed7022 (Speed7022)
2022-07-14 08:03:00跩哥马份
其实觉得draco跟dragon不一样的人也是有的啊
作者:
wolver (超级大变态)
2022-07-14 08:08:00loooooooong也要像小叮当一样正名了吗?
作者:
bear26 (熊二六)
2022-07-14 08:08:00所以我建议叫跩根 歪胖
作者:
hsiehfat (Okami)
2022-07-14 08:09:00恐龙是dinosaur吧,dragon不会翻成恐龙
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的) 2022-07-14 08:12:00
萌夯各种奇怪的生物都可以称为龙或竜了,龙本来就是个大分类,不用特别限制
作者:
wolver (超级大变态)
2022-07-14 08:14:00龙=人 龙里面很肥的,有吐火,有长很长,有像鸡..等 人有白人,黑人,黄猴子,红发...等 这样?
作者:
P2 (P2)
2022-07-14 08:17:00原始中国龙 山猪原始中国凤 乌龟
作者: HeeroXRelena (Heero Kunimi) 2022-07-14 08:24:00
分那么细,阿尔托莉雅表示这样会很尴尬dragon音译成德拉冈,好像可以
语言上Zeus是对应拉丁语的Deus,这已经牵扯到印欧学了印欧语系各民族的神话虽然是有同源性但经过几千年各自发展后,自然也是形成不小差异
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2022-07-14 08:32:00这音译跟长同音问题更大吧XDDD
然后german这个字是拉丁语是当初罗马人对德意志各部落的总称
作者:
EGOiST40 (废文海贼团船长)
2022-07-14 08:38:00大家懂是什么意思不就好了
作者:
millyyuri (millyyuri)
2022-07-14 08:40:00都叫龙有啥问系,就都是龙系动物的分支咩,真的有需要再来叫东方龙、西方龙、中国龙就好不然有人会说棕熊是咖啡色、北极熊是白色,怎么能都叫熊吗?phoenix很多作品会翻译成火凤凰,那也很简单嘛!跟中国凤凰一样,都是凤凰属的动物,简称成凤凰没问题啦!啊朱雀跟凤凰的差异,就当作小熊猫跟熊猫的差异,那么像,世人搞错也没差,反正知道是不同物种的人就会知道
作者:
mouz (曼联精神)
2022-07-14 08:59:00John约翰,Johnson强森,Johnson & Johnson 娇生
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2022-07-14 09:12:00因为以前的翻译是弱智 现在的使用者没有自我判断能力这还不是最可笑的 proc英文俗称支那 可是proc人不认同支那的叫法 视为蔑称 却还是一直使用英文支那 震旦支那用法跟你去喊英国土耳其叫罗马一样可笑
lizardon是怎么翻译成喷火龙?lizard是蜥蜴的意思
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2022-07-14 09:30:00常见的还有aoe ff ugo 语言讲究使用不是逻辑 服从多数
朱雀最可怜无误,老是被凤凰跟Phoneix 吃豆腐到没人分得出她
作者: supersusu (苏趴Saiyan) 2022-07-14 09:52:00
Loooong
作者:
APC ( 能搞革命 我很快乐 )
2022-07-14 09:58:00翻译喔!外包再外包,打折再打折…
作者:
bh2142 (濒临绝种的Emacser)
2022-07-14 10:18:00234楼那个是原神的龙王吧
作者: az236 (SUBWAY) 2022-07-14 10:54:00
笑死,都幻想出来的东西你怎么知道不一样,你是看过喔
作者:
Cibo (【-Cibo-】)
2022-07-14 11:04:00很久以前Dragon有一案不是翻“龙”,但是被废案了
作者:
TryToBe (奋发低调鸡掰人)
2022-07-14 12:08:00鸟山明的七龙珠 是东方龙 就叫dragon ball你要怎么改?
作者:
Arminius (奇怪的欧吉桑)
2022-07-14 13:29:00这种自己定义的东西就别老是拿出来要别人接受了。小时候学“龙”时有说这是东方龙还是西方龙?像那种自己定义动漫=动画的也是,在自己小圈圈内怎么用都无所谓别人管不著,但是硬要拿出来让别人接受就很恶
作者:
reaturn (廿年后回头看台湾)
2022-07-14 13:31:00中国的龙形象也算多变哦,像应龙就有翅膀