[闲聊] 小萌在征赛马娘翻译品管欸

楼主: Suicidism () )   2022-07-06 21:16:27
下班回到家听到朋友突然说他去丢履历了
才知道有这件事==
看一下薪水 36k~45k
台北日文游戏翻译人员 这个价算合理吗
还是文组不值钱==

没有考过JLPT 不然我也想去
上的人拜托把超级小溪改成超级小海湾
这是我唯一的愿望了
作者: cleverlomb (一直丸丸丸丸丸)   2022-07-06 21:17:00
日文翻译差不多吧 小语种新鲜人比较可能破50K 东南亚之类
作者: Wardyal (Wardyal)   2022-07-06 21:18:00
这价位不错了吧 不过还是看品管是要干嘛的
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2022-07-06 21:19:00
这价位不错
作者: loc0214 (啵啵半宅鱼)   2022-07-06 21:19:00
屌打蔚蓝档案了,他们找工读生翻,虽然现在好像有打算要提高品质,不过不知道真的假的
作者: GodVoice (神音)   2022-07-06 21:20:00
没听过翻译品管 出版社的话 通常是编辑在把关的
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-06 21:20:00
台北耶?? 可以远距上班就还算合理(跑去台东做之类的)
作者: Natsuki0409 (natsuki)   2022-07-06 21:20:00
日文很多人会这感觉还行
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-07-06 21:21:00
拜托把东京优骏翻译改掉= =
作者: johnny3 (キラ☆)   2022-07-06 21:22:00
照本来名字由来翻小溪没错吧
作者: sturmpionier (sturmpionier)   2022-07-06 21:22:00
何必呢 没多久收掉一起开除
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2022-07-06 21:23:00
台湾会日文的人太多了,日文翻译相关工作的价码被压到低到很可怜 这价格算不错了
作者: GodVoice (神音)   2022-07-06 21:23:00
不过赛马娘的话 懂赛马的顾问比较重要吧
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-06 21:24:00
惨爆了… 就是懂的多才不好做吧,还给这种便利店薪水
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2022-07-06 21:24:00
改成灰流乌菈菈=w=
作者: Galbygene (sasori)   2022-07-06 21:24:00
很低
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:24:00
台版技能说明有够烂 我还要想一下这是哪招 尾端加速→末脚你老师还有真正的加速,直线加速呢 这两招是不同类的招
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-07-06 21:26:00
靠原来尾端加速是末脚喔XDDDDD
楼主: Suicidism () )   2022-07-06 21:26:00
我打手枪也会尾端加速
作者: graywater (灰水)   2022-07-06 21:26:00
等变马凉就会被丢弃的感觉...
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:26:00
对啊 厉害惹 看到阿荣给这招我就怀疑是末脚惹 看了技能说明才确认
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-07-06 21:28:00
我今天帮板友看健检一直在想那招是尻尾还是什么鬼
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-06 21:28:00
应该用终盘加速? 直接放末脚没翻译吧
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-07-06 21:29:00
实际上是不要用加速比较好,会跟直线加速搞混
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:29:00
差切体式名称还可以接受 但是说明就怪怪的 在竞赛后期加速力略微上升 后期 不知道以后出的招会有比赛后段才能开得招这会混淆的
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:31:00
太可怕了 现在翻译危险的地方在时机点没统一 还会用类似词语但完全不同作用点或类型 等等搞混怎么办 恸
作者: andy991217 (哈哈好无聊)   2022-07-06 21:32:00
小海湾本来就是错译吧
作者: xkiller1900 (cerberus)   2022-07-06 21:34:00
其实说明文的部分是还好,反正日版也很多很隐讳
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2022-07-06 21:34:00
翻译老问题了 不完全照香港马会现有的翻译 就会变这样
作者: winiS (维尼桑)   2022-07-06 21:36:00
所以找个香港日文翻译才是最好的~ 有啥名词直接跑马会问
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:37:00
喔对惹 比赛第1的字型能不能重改 有够突兀 呵呵 日版好看多惹
作者: mashiroro (~真白~)   2022-07-06 21:37:00
蔚蓝档案还征时薪的呢翻了一堆垃圾,这个给过了啦ㄏㄏ
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:38:00
日版韩版比赛结果第一的1都摆第一个 只有台版是第1,1还特别大 真突兀
作者: senrenbanka (千恋*万花)   2022-07-06 21:38:00
台湾会日文的人很多,没征志工已经不错了
作者: CYL009 (MK)   2022-07-06 21:39:00
要强调第“几”名直接把第一个好吗 改成1名2名3名 简单明了
作者: GodVoice (神音)   2022-07-06 21:42:00
所以我日文1级没考过 就不再考了 考了浪费钱
作者: AirPenguin (...)   2022-07-06 21:48:00
中阶管理职这样蛮低的吧
作者: webberfun (烧掉灵魂的人)   2022-07-06 21:48:00
应该去香港征人吧
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2022-07-06 21:50:00
超级大奶湾才是真正的名字
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2022-07-06 21:53:00
翻译品管不是管理职,就是QA 甚至连翻译都不是
作者: lime2001 (小樽)   2022-07-06 21:55:00
香港马会超级溪流
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2022-07-06 21:55:00
@AirPenguin QA不是管理 是负责检查跟回报给原厂的底层
作者: lime2001 (小樽)   2022-07-06 21:56:00
马主取名的意思就是今日小溪,明日大川
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2022-07-06 21:56:00
QAQC都是游戏业最底层,忙的时候可以直接找工读生来做的工作
作者: jiko5566 (云落炩)   2022-07-06 22:04:00
不错了啦游戏业耶,肯用你就不错了
作者: GodVoice (神音)   2022-07-06 22:05:00
台湾的业界真的不值得待
作者: otonashi1003 (Cornelia)   2022-07-06 22:27:00
品管通常只会找母语者
作者: naifing (古战场逃兵)   2022-07-06 23:06:00
一般人的想法大概是,会日文=能作翻译看推文就知道,但能“做好翻译”通常要双语对答如流跟懂该作品领域的一些专有名词
作者: Bencrie   2022-07-07 00:27:00
要担心的是中文好不好不是日文 XD
作者: shinkiro (Shinkiro)   2022-07-07 01:06:00
真实工时多少嘻嘻
作者: nemuri61 (Ne)   2022-07-07 03:38:00
算不差了 你去看出版社那些多惨...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com