[闲聊] 为什么中国那边称法环为老头环阿

楼主: alen3822 (人)   2022-06-29 13:10:14
虽然其实怎么称是没差啦
不过这问题我困惑很久了
就是我发现不少中国频道会把法环叫老头环
但真的蛮难联想的
这游戏的老人要素我只想得到徘徊权贵
但说实在好像也不是多重要的角色
不知板上有没有人知道原因
作者: Ttei (T太)   2021-06-29 13:10:00
因为有老头翻滚
作者: tailsean   2022-06-29 13:11:00
请google老头滚动条
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-06-29 13:11:00
你把中共叫成中国?
作者: dylan2314 (舞吧~舞吧~)   2022-06-29 13:11:00
早期硬要把Elden解释成Elder啊
作者: LABOYS (洛城浪子)   2022-06-29 13:12:00
老滚你没听过?
作者: puam4444 (puam)   2022-06-29 13:12:00
艾尔登大郎
作者: krousxchen (城府很深)   2022-06-29 13:12:00
他们本来就是中国呀,不然??
作者: Ttei (T太)   2022-06-29 13:13:00
阿 是滚动条 记错了
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-06-29 13:13:00
中国以为Elden有Elder 的意思吧
作者: egg781 (喵吉)   2022-06-29 13:14:00
Elden音译就好了,不知道硬要玩老头梗干嘛
作者: tailsean   2022-06-29 13:14:00
就硬要连结成elder吧
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-06-29 13:14:00
英文不好
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-06-29 13:15:00
不是中国难道是法国?又不是面包
作者: lomorobin (翰)   2022-06-29 13:15:00
Todd的口水吃太多,Elden看成Elder
作者: Orianna (奥莉安娜的忧伤)   2022-06-29 13:19:00
就一个梗而已 elder scrolls留下来的老头梗
作者: ray90910 (秋风夜雨)   2022-06-29 13:19:00
台湾又不是没有玩过这种谐音翻译梗,干嘛说得他们很白痴一样
作者: baozi (I've Never Been to Me)   2022-06-29 13:19:00
就文化水准低落的国家才会有这种上不了台面的连结梗
作者: bladesinger   2022-06-29 13:20:00
就故意拿谐音谐意来玩暱称,西洽还不是一堆
作者: Orianna (奥莉安娜的忧伤)   2022-06-29 13:21:00
连接梗不是一堆吗 每次提Tlou2尼尔就有人提Nier的屁股
作者: D2Diyus (想买的书太多了)   2022-06-29 13:22:00
就为玩梗而玩梗
作者: tchaikov1812 (柴犬夫斯基)   2022-06-29 13:25:00
就梗台湾也有把total war称呼为偷偷握,听起来很蠢
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2022-06-29 13:25:00
大家都玩过 不用特别针对谁
作者: KYLAT (凯拉特)   2022-06-29 13:26:00
The Last of Us都能被他们翻成美国末日了
作者: LABOYS (洛城浪子)   2022-06-29 13:28:00
难道艾尔登大人有比较好笑吗?
作者: chiuming23 (昭明)   2022-06-29 13:29:00
不是因为他们不能讲“法”吗
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2022-06-29 13:29:00
怎印象刚出来时这里就有战过一轮了
作者: Rumpel (HarryWu)   2022-06-29 13:34:00
就上古卷轴the elder scroll被机翻成老头滚动条 然后就把这梗硬套到elden上
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-06-29 13:36:00
其实说法环不就好了,老头环三个字有比较简称吗?
作者: stonecoldii (stonecoldii)   2022-06-29 13:39:00
上古卷轴 elder被机翻翻成老头 之后变梗。要笑他们可能先问问台湾的太空战士
作者: touchbird (新竹彭于晏)   2022-06-29 13:41:00
就很白痴
作者: KimWexler   2022-06-29 13:44:00
可能法环跟法轮很像
作者: LAODIE (老爹)   2022-06-29 13:45:00
那不叫简称 叫戏称
作者: moru (摸乳神)   2022-06-29 13:49:00
老头滚动条
作者: undeadmask (臭起司)   2022-06-29 13:50:00
自以为好笑
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2022-06-29 13:55:00
快乐女郎三姐妹
作者: fenix220 (菲)   2022-06-29 13:55:00
怎么不管关心一下晚上隔壁的狗在吠什么
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2022-06-29 13:56:00
老头翻滚
作者: sniper2824 (月夜)   2022-06-29 13:58:00
elden看错啊 然后他吗又不改
作者: SweetRice (米唐)   2022-06-29 14:01:00
就玩梗 这么多人是在认真什么
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2022-06-29 14:08:00
上古卷轴就被叫老滚了
作者: leav (耶罗窖兽)   2022-06-29 14:13:00
英文差,翻错脸皮又拉不下来,索性赖到底
作者: js07150715 (亚瑟)   2022-06-29 14:14:00
elden这个词就有“变老”的意思 一堆推文英文不好也不用出来秀下限吧
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2022-06-29 14:19:00
其实我觉得艾尔登大人没有好到哪里去 一样白痴老头环听起来还比较好笑一点
作者: sepzako (不及格的懒惰鬼)   2022-06-29 14:38:00
英文烂
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2022-06-29 14:38:00
上古的老滚还可以说玩梗 老头环就完全无关 有够低能
作者: ryo1008 (Yu_BeeR)   2022-06-29 14:41:00
我是觉得不用在这件事情上产生优越感啦
作者: coca5108000 (CoCa)   2022-06-29 14:47:00
不是翻错,纯粹是蹭当年上古卷轴的梗而已因为elden本来就有古老的意思 实际上大家讲还是讲法环我们这,类似的无聊谐音梗其实也一大堆像dark寿司,小玩笑而已没必要真的把人家当白痴
作者: a05150707 (Tw)   2022-06-29 14:53:00
https://en.wiktionary.org/wiki/elden 维基辞典说是中古英文
作者: King5566 (王者56)   2022-06-29 14:54:00
不就玩梗而已 优越仔收收味吧
作者: h60414 (h60414)   2022-06-29 14:55:00
他们常用意译去代称 但我们常用音译 其实差不多
作者: toysbear (西瓜熊)   2022-06-29 14:59:00
惊天动地六十秒…
作者: meowcat (喵猫)   2022-06-29 15:00:00
太空战士:
作者: VVinSaber (Z.S)   2022-06-29 15:04:00
每次酸到支那人总有人跳出来特别快 嘻嘻
作者: gn02290497   2022-06-29 15:07:00
说实话 他们就真的很白痴阿
作者: ASAKU581 (龟蛋)   2022-06-29 15:07:00
艾尔登大人 大颗寿司这种就玩梗时偶尔讲一下而已,又不像对岸一直讲老头环
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2022-06-29 15:23:00
英文太烂
作者: Hazelburn (廉价酒)   2022-06-29 15:27:00
英文不好
作者: r85270607 (DooMguy)   2022-06-29 15:37:00
下一篇 为什么人讲掉出去跟偷偷卧
作者: sj19950601 (hero翔)   2022-06-29 15:43:00
一堆英文白痴 看不懂梗 硬要酸
作者: gfedenkimo (人好是我。)   2022-06-29 16:21:00
一堆人在笑别人没文化的同时,殊不知自己才是知识匮乏的那个人。
作者: dustlike (灰尘)   2022-06-29 17:38:00
就谐音而已啊
作者: leviathan36 (Levi)   2022-06-29 17:43:00
畜语

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com