楼主:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2022-06-28 13:36:54就是日本说的“吹替版”吧,
像日旅新手小弟窝,之前去立川看极爆GuP,由于剧情都知道,就是纯去被音响炸的,
可是柯南这种的,日听不好完全就听不懂他们在嚼什么,只会很想睡觉,
但是电影钱都花了,就强捏自己手清醒
可以听日配不看字幕吗?
现在几乎都看日配无字幕 除了作品本身一堆专有名词外
以前N2程度去日本看过两次宝可梦电影,可以懂个8成
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2022-06-28 13:41:00之前买白箱剧场版完全没任何字幕名词听得超吃力
作者:
lolicon (三次元滚开啦)
2022-06-28 13:41:00没字幕就是生肉版吧 我要练一下听力就是了
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2022-06-28 13:44:00可以 日配挺清楚的
作者: cat05joy (CATHER520) 2022-06-28 13:45:00
看作品 日常类的可以 当初也是看生肉 发现自己意外懂一点
楼主:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2022-06-28 13:47:00尤其窝看的是唐红枫叶那集,大阪跟京都腔在那边哇来挖去的
作者:
lolicon (三次元滚开啦)
2022-06-28 13:48:00关西腔我不行 对不起(′⊙ω⊙`)
作者:
chingswn (真!空气人)
2022-06-28 13:51:00声优咬字清楚相对容易,那些日剧演员讲话才真是糊成一团XD
作者:
tg9456 (宝宝藻)
2022-06-28 13:52:00欧美电影的吹替版 应该比较没那么口语?
吹き替え指的是海外的作品换成日语配音你看柯南之类日本本土电影就没有什么配不配音了
作者:
xianyao (艾玛)
2022-06-28 13:56:00可以 动画配的日文都讲很标准 就算地方腔咬字也很清楚如果平常VT或日本实况看多的话 回过去看动画根本超简单
动画可以,欧美电影吹替我不行,尬到生理拒绝听进去,想像一下小劳勃道尼突然用中文说我爱你三千次,干
作者:
xianyao (艾玛)
2022-06-28 13:59:00你看板上超多人追一堆VT的 那日文听力保证有一定水准
作者:
memep7 (:D)
2022-06-28 14:27:00了解世界观的话就可以
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2022-06-28 14:36:00可以 但专有名词太多会很累
作者:
x4524 (x4524)
2022-06-28 16:30:00看唐伯虎点秋香的话可以