[闲聊] 马娘繁中 赛马术语

楼主: HyoudouIssei (兵藤 一诚)   2022-06-27 12:41:15
https://i.imgur.com/wgCSriO.jpg
刚刚看了一下术语
逃げ -> 领头
先行 -> 前列
差し -> 居中
追込 -> 后追
领头跟后追 还行
先行跟差马 难道没有更好的中文意思可以翻吗 ?
作者: key000130 (钥匙130)   2021-06-27 12:41:00
没有 香港马会也是这样用的
作者: MotoDawn (折)   2022-06-27 12:42:00
不然你来翻(
作者: CCNK   2022-06-27 12:43:00
去看看香港马会
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-06-27 12:43:00
领头好不习惯
作者: polanco (polanco)   2022-06-27 12:44:00
大逃怎么办
作者: aram9527 (特殊连杀双管霰弹枪)   2022-06-27 12:44:00
本来就这意思啊
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 12:45:00
阁下不如写一下这四项妳会翻成什么
作者: kekebunny (可可兔)   2022-06-27 12:45:00
前列腺
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 12:46:00
没在玩赛马 我也不知道是什么意思
作者: CYL009 (MK)   2022-06-27 12:49:00
差し还蛮难翻的 = =
作者: medama ( )   2022-06-27 12:50:00
你行你上
作者: wow8228 (wow8228)   2022-06-27 12:50:00
术语的部分照办香港马会的翻法就很好了,别乱搞
作者: f78507851 (小羊)   2022-06-27 12:51:00
中间二个意思不太懂 谁能说明一下
作者: sdg235 (鲁宅)   2022-06-27 12:51:00
谁叫你没投韩导,不然台湾就有自己的赛马了,现在香港的加减用好吗
作者: medama ( )   2022-06-27 12:52:00
楼上危
作者: shuten ( [////>)   2022-06-27 12:53:00
这样都有鱼会跳上岸
作者: ballby (波比)   2022-06-27 12:54:00
一路好走
作者: Steyee (阿稔)   2022-06-27 12:55:00
这样都有人上钩
作者: mashiroro (~真白~)   2022-06-27 12:55:00
这也能自尽XDDD
作者: zader (艦娘武藏我老婆)   2022-06-27 12:57:00
本来的意思也是这样啊,只是日文汉字写那样
作者: bladesinger   2022-06-27 12:58:00
笑死,姜太公都还要垂钓杆,这边鱼自己跳上来
作者: timez422 (SIXTeeN)   2022-06-27 12:58:00
为什么有鱼自己跳上船啊笑死
作者: Mooninbottle (晓月)   2022-06-27 12:59:00
发个马娘废文都有人自己上钩 小萌 我的超人
作者: danieljou (あ~つ~)   2022-06-27 12:59:00
因为没有支持发展赛马 只能听香港的
作者: kasim15   2022-06-27 13:00:00
怎么翻更好? 台湾又没再用这些术语
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-06-27 13:00:00
你如果是觉得先行的汉字意思更清楚 我也可以理解啦啊差し你想要翻什么
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-06-27 13:00:00
逃马、先行:front runner逃马:go fetcher先行马:the lead off runner追马:the stretch runner
作者: tv1239 (路过的)   2022-06-27 13:01:00
这个直接跳到岸上的鱼也太生猛了XDDDDD
作者: azjba89xz (周佑佑好帅)   2022-06-27 13:02:00
生猛海鲜
作者: plauge (当台北天龙人惹到你了吗?)   2022-06-27 13:02:00
香港马会用了几十年了也没看你出来哭邀
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2022-06-27 13:02:00
韩国的鱼特别生猛
作者: tyu30911 (月巴 宅)   2022-06-27 13:02:00
香港马会的逃げ的同义词叫领放/放头 谁跟你用领头
作者: adk147852 (Immortal)   2022-06-27 13:06:00
原来4姜太公
作者: harehi (hare)   2022-06-27 13:06:00
翻译这种事真的是你行你上啊www
作者: adk147852 (Immortal)   2022-06-27 13:07:00
你行也没用 有版权的最大
作者: shinobunodok (R-Hong)   2022-06-27 13:08:00
姜太公:欸不是 我连鱼竿都还没拿出来 鱼就自己?
作者: p200404 (谜~)   2022-06-27 13:12:00
为什么这样都有人会上勾
作者: dreamka (困惑)   2022-06-27 13:16:00
其实235说的没错呀 只差一点就有赛马了
作者: sora10032 (东蛋现地讨嘘组 ドヤァ)   2022-06-27 13:16:00
现实差马定义真的蛮模糊
作者: a22122212 (阿公)   2022-06-27 13:16:00
是不知道版规的朋友呢
作者: charles4   2022-06-27 13:23:00
先行腺肿大
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-06-27 13:24:00
差那么多,那个选址我看到就开骂了,搞什么
作者: l2022134679 (BlackBall)   2022-06-27 13:28:00
差し我来翻插队马
作者: ltytw (ltytw)   2022-06-27 13:32:00
香港马会的术语 那就是港语囉?
作者: mose56789 (介意我骰需嗎)   2022-06-27 13:34:00
这鱼怎么自己跳上来了 ==阿台湾就没马会 根本不会有术语啊
作者: aaron91114 (落水无痕)   2022-06-27 13:40:00
484开分身来发废文R
作者: xianyao (艾玛)   2022-06-27 13:41:00
先行我翻先行 差し我翻差嘻 选我正解
作者: cat05joy (CATHER520)   2022-06-27 13:46:00
台湾没工会就自己翻阿 原厂接受就好
作者: konata39 (一成大學生代表)   2022-06-27 13:49:00
追込我都翻追入 逃げ我都翻逃给 选我正解
作者: JHENGKUNLIN (JHENGKUNLIN)   2022-06-27 14:08:00
毕竟台湾不喜欢搞赛马场啊
作者: cactus44 (钢弹仔)   2022-06-27 14:15:00
台湾没有的跟人家讲术语w
作者: shane24156 (喷水绅士)   2022-06-27 15:45:00
阿就自以为很懂的玩家想要自己发明的先行、差马啊这么厉害 怎么不去抗议一下?
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-06-27 17:32:00
差马是这匹马比较差的意思吗? 我还以为是差し呢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com