[闲聊] 魔物猎人的魔物名称翻译

楼主: zoojeff123 (29542673)   2022-06-12 15:06:55
如题,小弟最近刚入坑rise,对于其中的魔物也深深着迷,因此也会去各种wiki看这些魔物
的介绍,但看着看着就会发现魔物的中译名称似乎都跟日文完全对不上,比如:
フルフル(夫鲁夫鲁)中译奇怪龙
バルファルク(巴尔法鲁克)中译天慧龙
基本上所有的魔物都是这种情况,似乎由魔物的招式习性等让译者创作式翻译,为何没有像
斯普拉顿一样跟上宝可梦这种完全音译的风潮,而是继续让译者自行发挥呢?
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-06-12 15:08:00
老卡自己就命名好了啊 像フルフル是学名 奇怪龙是俗名
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2022-06-12 15:08:00
我记得魔物本来就有两个名字了
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-12 15:08:00
又要吵一次了吗
作者: wl2340167 (HD)   2022-06-12 15:08:00
有个别名啊 中文直接拿别名来用的
作者: asd70208 (净流)   2022-06-12 15:08:00
多看艾森巴赫 他有详细介绍
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2022-06-12 15:08:00
バルファルク=学名 天彗龙=俗称、通称
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-06-12 15:09:00
然后虽然没有关系 还有一个命名规则 虽然很多魔物都叫
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2022-06-12 15:09:00
因为老卡的命名有意义。
作者: er2324 (er2324)   2022-06-12 15:09:00
问就是艾森巴赫
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-06-12 15:10:00
XX龙 但日文中古龙才会用龙字 非古龙会用竜
作者: wl2340167 (HD)   2022-06-12 15:10:00
不过刚查了一下 フル这个是RISE第一次给 以前看鬼月好
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2022-06-12 15:10:00
像雷狼龙的另一个唸法就是“神王牙”
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2022-06-12 15:10:00
人家有汉字啊
作者: Slas (史雷斯)   2022-06-12 15:11:00
因为当时台服MHF翻叫电龙
作者: chalote (pencil)   2022-06-12 15:11:00
日文有魔物名跟素材名 英文两个都用魔物名 中文则是都用素材名
作者: JesterCheng (Jester)   2022-06-12 15:12:00
不改看你现在怎么叫ライゼクス
作者: RoaringWolf (滚狼)   2022-06-12 15:13:00
一个叫吴敦鱼,一个叫莫桑比克口孵非鲫,懂?
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-06-12 15:14:00
吴敦鱼是故意的还是吴郭鱼写错
作者: wl2340167 (HD)   2022-06-12 15:14:00
吴郭8
作者: john0421 (沉默使者)   2022-06-12 15:14:00
娜娜:
作者: tuanlin (请不要呛我菜)   2022-06-12 15:15:00
因为魔物命名有分学名和俗名 俗名部分是汉字 所以中文翻译会直接用
作者: leeberty (阿圾)   2022-06-12 15:15:00
http://i.imgur.com/pecFbdd.jpg 那你有没有觉得奇怪说无论日文wiki还是切成日文原版的游戏,素材都还是看得到天慧龙这三个汉字,难道游戏是先出中文再逆流日文吗
作者: tg9456 (宝宝藻)   2022-06-12 15:15:00
夫鲁夫鲁不是叫雷龙喔 改名了吗
作者: chister ( )   2022-06-12 15:17:00
日文叫奇木拉塔酷牙 中文叫木村拓哉
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-06-12 15:19:00
夫鲁夫鲁从中文MHF魔改一个电(不是雷)龙上去
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2022-06-12 15:19:00
又要战翻译了
作者: RoaringWolf (滚狼)   2022-06-12 15:19:00
打错,郭啦,干
作者: tg9456 (宝宝藻)   2022-06-12 15:22:00
原来如此 不然看素材名应该叫橡胶龙(?)
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-06-12 15:24:00
附带一提 类似状况的还有很久没看到的兰波斯速龙(还跳龙)是中文自己加的
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2022-06-12 15:25:00
这不是中译==
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-06-12 15:25:00
得斯兰波斯/伊欧斯/盖尼波斯 这三个本来没有俗名不过到MH3 相同定位的入门怪倒是给了狗龙的俗名
作者: pikaMH (矿工猎人)   2022-06-12 15:30:00
天彗龙是素材汉字啊==R入坑的你怎么不问封面兽怎么不翻马嘎意马嘎德
作者: QAQKUKU5566 (被凉面烫伤)   2022-06-12 15:31:00
这么爱魔物原名去玩日文版 原汁原味 玩中文干嘛
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-06-12 15:32:00
我是没玩 不过如果MHR翻译只有跟MHW同级
作者: stardust7011   2022-06-12 15:32:00
因为那不是中译 end
作者: kevin79416 (mimizu)   2022-06-12 15:36:00
你在说啥,日文也是奇怪龙跟天慧龙好吗???
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2022-06-12 15:39:00
日本人通常都念学名,中文圈通常都念俗名
作者: Simonfenix (Livingfailure)   2022-06-12 15:40:00
想当初写燕雀石还会被嫌弃
作者: fenix220 (菲)   2022-06-12 15:42:00
就是人都挑好念的沟通而已
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-06-12 15:43:00
我是看到压敏电阻弹会最爆气 其他就电龙跟速龙P2G那时候有同学玩盗版 他讲这三个我们听不懂
作者: GlowNight246 (GlowNight)   2022-06-12 15:56:00
MHGU中文版当时给夫鲁夫鲁取名叫白电没汉字的他们自己都搞不定翻译了= =
作者: ACGUYKING (亚凯王-魏硕)   2022-06-12 16:20:00
GU奇怪龙叫白电
作者: end20160608 (end20160608)   2022-06-12 16:38:00
以前法米通有把碎龙ブラキディオス翻成布拉基迪欧斯,这样有符合你要的吗
作者: sillymon (塑胶袋)   2022-06-12 16:53:00
魔物猎人发想的法则 倒是把访谈全部都翻成学名音译毕竟这里面有讨论到学名的命名规则 不这样翻看不懂
作者: scott032 (yoyoyo)   2022-06-12 17:16:00
鸡鸡捏不烂有比较好听吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com